Сопоставление текстов

  

Сура 7: Ограды - Аят: 182

Коран (ар) - 7:182  وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Кулиев (рус) - 7:182  А тех, которые считают ложью Наши знамения, Мы завлечем так, что они даже не узнают этого.
Абу Адель (рус) - 7:182  А тех, которые отвергли Наши знамения, Мы постепенно завлечём их (в наказание) (дав им много богатства и детей), так что они даже не узнают [не осознают] (что они этим погружаются под наказание Аллаха).
Османов (рус) - 7:182  А тех, которые опровергают Наши знамения. Мы одного за другим низвергнем [в ад] так, что они и не заметят.
Порохова (рус) - 7:182  Тех, кто знаменья Наши ложными считает,
Мы постепенно и невидимо для них
Подвергнем гибели такою (мерой),
Что им того и не узнать.
Крачковский (рус) - 7:182  А тех, которые считали ложью Наши знамения, Мы низведем так, что они не узнают.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 7:182  Аетлеримизни яланлагъанларны ич бильмейджек ерлеринден яваш-яваш элякетке алып бараджакъмыз.

(Аллаhнынъ аетлерини инкяр эткенлернинъ къысметлери аман кесилип, эляк олмазлар. Атта Аллаh оларнынъ бир къысмына ниметлерини болджа берир де, къопайырлар. Нетиджеде Аллаhнынъ азабы бильмеген бир тарафларындан, апансыздан келир ве эляк олурлар. Иште, бу алгъа «истидрадж» денилир).

Якубович (укр) - 7:182  А тих, які вважають Наші знамення за брехню, Ми поступово потягнемо донизу, так, що вони й не знатимуть про це!
Ас-Саади (рус) - 7:182  А тех, которые считают ложью Наши знамения, Мы завлечем так, что они даже не узнают этого.
Аль-Мунтахаб (рус) - 7:182  С теми, которые считали Наши знамения ложью, Мы поступим так, что они полностью достигнут своих целей: будем давать им земные блага, и они будут заняты своим имуществом, пока не настигнет их гибель врасплох, в то время, когда они не ожидают её.