Сопоставление текстов

  

Сура 7: Ограды - Аят: 84

Коран (ар) - 7:84  وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
Кулиев (рус) - 7:84  Мы пролили на них дождь. Посмотри же, каким был конец грешников!
Абу Адель (рус) - 7:84  И пролили Мы на них (каменный) дождь (наказания) (и перевернули их селение вверх дном). Посмотри же (о, Посланник) каким (оказался) конец бунтарей (которые осмелились на ослушания Аллаха и отвергли Его посланников)!
Османов (рус) - 7:84  И Мы пролили на них дождь [из камней]. Посмотри же, какой конец постиг грешников.
Порохова (рус) - 7:84  На них пролили Мы дождем
(Из серы, о'гня и каменьев) [1].
Смотри, каков конец был тех,
Кто предался греху и преступил
(Пределы, установленные Богом)!
Крачковский (рус) - 7:84  И пролили Мы на них дождь. Посмотри же каков был конец грешников!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 7:84  Ве узерлерине (таш) ягъмуры ягъдырдыкъ. Бакъ ки, гунахкярларнынъ сонъу насыл олды!

(Аз.Ибрахимнинъ къардашынынъ торуны олгъан Аз.Луут, Хумусда олгъан «Содом» шеэри халкъына пейгъамбер оларакъ ёлланылгъан эди. Бу шеэр халкъы башкъа ич бир миллет япмагъан бир фухуш (гомосексуаллик) япа эди. Луут (а.с.)нынъ насиатларыны динълемедилер, феналыкъларына девам эттилер. Ниает, Луут пейгъамбер озюне инангъанларнен берабер, геджелейин шеэрни терк этти. Къавмы исе, зельзеле, башларына ягъган мутхиш таш ве ягъмурнен эляк олуп кетти. Иште, куфюр ве фухушнынъ сонъу бойле нетиджленди).

Якубович (укр) - 7:84  І Ми пролили дощ [із каміння]. Поглянь же, яким був кінець грішників!
Ас-Саади (рус) - 7:84  Мы пролили на них дождь. Посмотри же, каким был конец грешников!

Господь пролил на неверующих дождь из горячих камней из обожженной глины и перевернул их поселения вверх дном. Воистину, концом этих преступников стали погибель и вечное бесчестие.

Аль-Мунтахаб (рус) - 7:84  Мы пролили на них дождь из камней, и сотряслась земля под ними вследствие землетрясения. Посмотри же (о Наш пророк!) каков был конец этих грешников!


[1] Текст в скобках как бы уточняет «содержание» дождя, конкретизированное в С. 11, ст. 82, и в С. 15, ст. 74, словом «сиджил» - арабское заимствование из перс. «сангиджил», означающего «затвердевшая серная глина, как бы спрессованная в камень» (см. Камус - арабский толковый словарь). Города Содом и Гоморра стояли на торговом пути из Аравии в Сирию, и до сих пор глазам путешественника вблизи Мертвого моря предстает голая серноглинистая равнина, поражающая своей унылостью и пустынностью.