Сопоставление текстов
Коран (ар) - 70:3 | مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ |
Кулиев (рус) - 70:3 | вопреки Аллаху, Владыке ступеней. |
Абу Адель (рус) - 70:3 | от Аллаха, Обладателя ступеней [величия и славы] [никто не сможет предотвратить его, когда Аллах уже решил его]. |
Османов (рус) - 70:3 | от Аллаха, владыки ступеней? |
Порохова (рус) - 70:3 | (Идущей) от Аллаха - Владыки всех ступеней восхожденья - |
Крачковский (рус) - 70:3 | от Бога, обладателя ступеней. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 70:3 | (Бакъ. ает №1) |
Якубович (укр) - 70:3 | всупереч Аллагу, Володарю сходів! |
Ас-Саади (рус) - 70:3 | вопреки Аллаху, Владыке ступеней. Всевышний изобличил невежество упорствующих неверующих, заставляющее их просить Аллаха поскорее низвести обещанное наказание. Они насмехаются над истиной, упрямо отрицают ее и считают предвозвещенное посланником Аллаха невозможным. За их упорство и неверие они будут удостоены наказания, которое никто не в силах будет предотвратить либо отвести. Одним из тех, кто считал Коран ложью, был ан-Надр б. аль-Харис аль-Кураши. Он воззвал к Аллаху со словами: «О Аллах! Если это истина, то обрушь на нас град каменьев с небес и низведи на нас мучительное наказание». Аллах непременно покарает их. Одним Он ускоряет страдания и наказывает их в этом мире. А другим Он дает отсрочку до Последней жизни, где их ожидает нещадная кара. Если бы они познали Аллаха и Его величие, беспредельность Его власти и абсолютное совершенство Его имен и качеств, то не стали бы торопить Божью кару, а покорились бы Господу и поминали бы Его с почтением. Поэтому Аллах подчеркнул свое величие, опровергнув тем самым их непристойные и постыдные речи. Он назвал себя Владыкой ступеней, то есть обладателем величия и почета, могущества и верховной власти над всеми творениями. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 70:3 | Ведь это наказание от Аллаха - Владыки Небес, которые являются источником всепобеждающей и неодолимой силы и неотвратимого решения. |