Сопоставление текстов

  

Сура 70: Ступени - Аят: 40

Коран (ар) - 70:40  فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
Кулиев (рус) - 70:40  Клянусь Господом востоков и западов! Мы способны
Абу Адель (рус) - 70:40  Но нет же! [Совсем не так, как представляют себе неверующие, думая, что после смерти не будет воскрешения] (Я, Аллах) клянусь Господом мест восходов и заходов [1] [Самим Собой], (что) Мы однозначно можем [в состоянии]
Османов (рус) - 70:40  Нет и нет! Клянусь Господом востоков и западов! Воистину, Мы в состоянии
Порохова (рус) - 70:40  Клянусь [2] Владыкой разных (фаз) восхода и заката [3],
Что, истинно, Мы можем
Крачковский (рус) - 70:40  И нет! Клянусь Господом востоков и западов, Мы ведь можем
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 70:40  О алда, (ишнинъ керчеги) ойле (умют эткенлери киби) дегиль! Шаркъларнынъ ве гъарпларнынъ Раббине емин этерим ки, шубесиз, оларнынъ ерине даа яхшыларыны кетирмеге бизим кучюмиз етер. Ве кимсе бизим огюмизге кечалмаз.
Якубович (укр) - 70:40  Ні! Клянуся Господом сходу й заходу, що Ми спроможні
Ас-Саади (рус) - 70:40  Клянусь Господом востоков и западов! Мы в состоянии
Аль-Мунтахаб (рус) - 70:40  Клянусь Господом восхода и захода солнца, луны и планет! Поистине, Мы в состоянии


[1] На протяжении года солнце каждый день восходит и заходит в отличное от предыдущего дня место.

[2] Букв. «Не буду клясться я...» - в значении прописной истины. См. прим. [75:1::1], [56:75::1] и [85:1::1].

[3] Сезонные различия восхода и захода солнца по солнечному календарю.