Сопоставление текстов
Коран (ар) - 71:27 | إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا |
Кулиев (рус) - 71:27 | Если ты оставишь их, они введут в заблуждение Твоих рабов и породят только грешных неверующих. |
Абу Адель (рус) - 71:27 | Поистине, если Ты (о, Аллах) оставишь их [неверующих] (на земле), (то) они собьют Твоих (уже уверовавших) рабов и не породят никого, кроме грехолюба, неверного [потомство их будет подобным им]. |
Османов (рус) - 71:27 | Ибо, если Ты оставишь их [в живых], они совратят Твоих рабов и породят только неверных нечестивцев. |
Порохова (рус) - 71:27 | Коль Ты оставишь хоть кого-нибудь из них, Они в Твоих служителях посеют смуту И никого не смогут породить, Кроме неверных и распутных. |
Крачковский (рус) - 71:27 | Если ты оставишь их, они собьют Твоих рабов и не породят никого, кроме распутного, неверного. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 71:27 | «Чюнки сен оларны быракъсанъ, къулларынъны саптырырлар; ялынъыз ахлякъсыз, нанкорь (инсанлар) догъурырлар (етиштирирлер)». |
Якубович (укр) - 71:27 | Воістину, якщо Ти залишиш їх, то зіб’ють вони зі шляху істини рабів Твоїх, і лише примножать кількість невіруючих нечестивців! |
Ас-Саади (рус) - 71:27 | Если ты оставишь их, они введут в заблуждение Твоих рабов и породят только грешных неверующих. Нух не только проклял своих неверующих соплеменников, но и поведал о причине своих проклятий, которая состояла в том, что их жизнь приносила сплошной вред как им самим, так и другим. Он поступил так, потому что в результате долгого общения со своими соплеменниками прекрасно изучил их нрав и понял, до какой степени дошли их злодеяния. Поэтому Аллах внял его мольбе и потопил их всех, кроме самого Нуха и верующих. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 71:27 | Ведь если Ты, о Господь, оставишь их в живых, не погубив и не истребив их, они введут Твоих рабов в заблуждение и не породят никого, кроме сбившихся с пути истины, упрямых неверных, и не повинующихся Тебе! |