Сопоставление текстов
Коран (ар) - 71:2 | قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ |
Кулиев (рус) - 71:2 | Он сказал: «О мой народ! Воистину, я для вас - предостерегающий и разъясняющий увещеватель. |
Абу Адель (рус) - 71:2 | Он [Нух] сказал: «О, народ мой! Поистине, я для вас разъясняющий увещеватель (предупреждающий о том, что если вы не будете повиноваться Аллаху, то Аллах накажет вас), |
Османов (рус) - 71:2 | Он сказал: "О мой народ! Воистину, я для вас - ясный увещеватель: |
Порохова (рус) - 71:2 | Он им сказал: «О мой народ! Я - увещатель ваш, Кто с ясной (миссией к вам послан), |
Крачковский (рус) - 71:2 | Он сказал: «О народ мой! Я для вас увещатель ясный: |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 71:2 | Нуh бойле деди: Эй, къавмым! Шубенъиз олмасын ки, мен сизни «Аллаhкъа къуллыкъ этинъ; онъа къаршы келювден сакъынынъ ве манъа итаат этинъ ки, Аллаh бир къысым гунахларынъызны багъышласынъ ве сизни белли бир вадеге къадар кечиктирсин (эсапкъа чекмеден яшатсын)» диерек, ап-ачыкъ тенбиелеген бир кимсейим. Билинмели ки, Аллаhнынъ тайин эткен вадеси кельгенинен, артыкъ о кечиктирильмез. Кешке бильсе эдинъиз! («Бир къысым гунахларынъызны» денилир экен, имангъа кельмеден, эвельки гунахларнынъ я да къул акъкъындан гъайры гунахларнынъ козьде тутулгъаны тефсирлерде беян этильген). |
Якубович (укр) - 71:2 | Він сказав: «О народе мій! Воістину, я справді той, хто застерігає вас! |
Ас-Саади (рус) - 71:2 | Он сказал: «О мой народ! Воистину, я для вас – предостерегающий и разъясняющий увещеватель. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 71:2 | Нух сказал: "О народ мой! Поистине, я для вас - увещеватель, разъясняющий вам Послание вашего Господа понятным вам языком. |