Сопоставление текстов

  

Сура 72: Джинны - Аят: 16

Коран (ар) - 72:16  وَأَن لَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُم مَّاءً غَدَقًا
Кулиев (рус) - 72:16  Если бы они устояли на прямом пути, то Мы напоили бы их водой вволю,
Абу Адель (рус) - 72:16  И (скажи, о Пророк, своему народу: «Внушено мне откровением от Аллаха, что) если бы они [неверующие джинны и люди] придерживались бы прямоты на пути (Веры и Покорности Аллаху), то Мы [Аллах] напоили бы их водой обильной [1] [низвели бы обильные дожди],
Османов (рус) - 72:16  Если бы они (т. е. люди и джинны) были стойки на прямом пути, Мы бы напоили их водой вволю,
Порохова (рус) - 72:16  [2]А если б удержались на прямой стезе они,
Мы напоили б их водой обильной.
Крачковский (рус) - 72:16  А если бы они устояли прямо на пути, Мы напоили бы их водой обильной,
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 72:16  Эгер догъру ёлда юрьселер эди, бу хусуста озьлерини сынамамыз ичюн, оларгъа бол сув берир эдик. Ким Раббининъ зикринден юзь чевирсе, (Раббинъ) оны кет-кете арткъан четин бир азапкъа огъратыр.
Якубович (укр) - 72:16  Якби вони невідступно трималися шляху, то Ми дарували б їм досхочу води,
Ас-Саади (рус) - 72:16  Если бы они устояли на прямом пути, то Мы напоили бы их водой вволю,
Аль-Мунтахаб (рус) - 72:16  Если бы люди и джинны следовали исламу и твёрдо шли по его пути, не отклоняясь от него, то Мы напоили бы их по необходимости обильной водой (т.е. Аллах наделил бы их многими жизненными благами),


[1] Ибн Аббас сказал, что этот аят был ниспослан, когда курайшиты уже семь лет страдали от засухи.

[2] Айаты 16-19 относятся к язычникам Мекки, в руках которых в то время находилась Ка'аба (см. прим. [2:125::1] ) и которые чинили препятствия пророку.