Коран (ар) - 74:28 |
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ |
Кулиев (рус) - 74:28 |
Она не щадит и не оставляет. |
Абу Адель (рус) - 74:28 |
Не даёт он быть (плоти на теле) и не оставляет (костей) – |
Османов (рус) - 74:28 |
[ничего] не щадящее и не оставляющее, |
Порохова (рус) - 74:28 |
Его нельзя ни вытерпеть и ни покинуть [1], |
Крачковский (рус) - 74:28 |
Не оставляет он и не покидает - |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 74:28 |
Эм (бутюн беденни эляк этер, ич бир шей) къалдырмаз, эм (эски алгъа кетирип, текрар азап этювден) вазгечмез о. |
Якубович (укр) - 74:28 |
Воно не обминає та не залишає, |
Ас-Саади (рус) - 74:28 |
Она не щадит и не оставляет. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 74:28 |
Он не щадит ни мяса, ни костей. |