Сопоставление текстов

  

Сура 75: Воскресение - Аят: 29

Коран (ар) - 75:29  وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
Кулиев (рус) - 75:29  Голень сойдется с голенью (тяготы мирской жизни объединятся с тяготами последней жизни или голени человека будут сложены вместе в саване),
Абу Адель (рус) - 75:29  и сойдётся голень с голенью [тяжесть предсмертного состояния сойдётся со страхом перед Вечной жизнью]
Османов (рус) - 75:29  что сойдутся [земные и потусторонние] муки
Порохова (рус) - 75:29  И тут одна его голень
Примкнет к другой голени.
Крачковский (рус) - 75:29  и сойдется голень с голенью -
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 75:29  (Бакъ. ает №28)
Якубович (укр) - 75:29  Нога зійдеться з ногою. [1]
Ас-Саади (рус) - 75:29  Голень сойдется с голенью (тяготы мирской жизни объединятся с тяготами последней жизни или голени человека будут сложены вместе в саване),
Аль-Мунтахаб (рус) - 75:29  и когда сойдётся голень с голенью при извлечении души,


[1] Цей вираз означає якесь лихо, катастрофу; тлумачі пояснюють його через слово «шидда» — «важкі часи», «труднощі».