Сопоставление текстов

  

Сура 75: Воскресение - Аят: 33

Коран (ар) - 75:33  ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى
Кулиев (рус) - 75:33  а затем горделиво отправился к своей семье.
Абу Адель (рус) - 75:33  затем отправился к своей семье, с горделивой (из-за своего неверия) походкой.
Османов (рус) - 75:33  а потом спесиво возвратился к своей семье.
Порохова (рус) - 75:33  Затем в самодовольствии кичливом
Прошествовал перед своей семьей.
Крачковский (рус) - 75:33  затем отошел к своей семье, кичась.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 75:33  Сонъра да, форса сата-сата юрип, озь эхлине (тарафдарларына) кеткен эди.
Якубович (укр) - 75:33  а далі погордо вирушила до своєї родини.
Ас-Саади (рус) - 75:33  а затем горделиво отправился к своей семье.

Этот грешник не веровал в Аллаха, Его ангелов, Его писания, Его посланников, Судный день и предопределение с его добром и злом. Он не совершал намаз и считал истину ложью. Он преступал запреты и ослушался повелений своего Господа со спокойной душой и без всякого страха пред Аллахом. Он был высокомерен и даже не помышлял о бедах.

Аль-Мунтахаб (рус) - 75:33  затем он вернулся к своей семье, гордясь (этим).