Сопоставление текстов
Коран (ар) - 77:23 | فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ |
Кулиев (рус) - 77:23 | Мы предопределили меру, и как прекрасно Мы предопределяем! |
Абу Адель (рус) - 77:23 | И Мы же определили (каким он будет, как будет выглядеть, и когда родится), и как прекрасно Мы определяем [устанавливаем] (меру)! |
Османов (рус) - 77:23 | Мы предопределили это, и как прекрасно Мы предопределяем! |
Порохова (рус) - 77:23 | Мы назначаем срок (нужды), Мы - лучшие установители всех назначений. |
Крачковский (рус) - 77:23 | Мы распределили, и как прекрасны распределяющие! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 77:23 | Биз бунъа кучь еткизгендирмиз. Ве бизим кучюмиз не буюктир! (Аетке «Оны биз такъдир эттик ве биз не гузель такъдир этиджимиз» шеклинде де мана берильген). |
Якубович (укр) - 77:23 | Ми визначили міру; як же прекрасно Ми визначаємо міру! |
Ас-Саади (рус) - 77:23 | Мы предопределили меру, и как прекрасно Мы предопределяем! Мы предопределили судьбу зародыша, позаботились о нем во мраке материнской утробы и превратили его из капли в сгусток крови, а затем в кусочек мяса. После этого превращаем его в иное творение и вдыхаем в него душу. Однако некоторым из вас суждено умереть прежде этого срока. Как же прекрасно предопределение Аллаха! Оно преисполнено мудрости и заслуживает всякой похвалы. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 77:23 | И Мы смогли создать его наилучшим образом, и придать ему облик, и вывести на свет. И как прекрасно Мы создали его и определили это! |