Сопоставление текстов
Коран (ар) - 79:33 | مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ |
Кулиев (рус) - 79:33 | на пользу вам и вашему скоту. |
Абу Адель (рус) - 79:33 | (и всё Он сотворил) на пользу вам и вашим скотам. (И поэтому Ему оживить вас в День Суда ещё легче, чем всё это сотворение.) |
Османов (рус) - 79:33 | чтобы вы и ваш скот [всем этим] пользовались. |
Порохова (рус) - 79:33 | Для пользы вам и вашему скоту. |
Крачковский (рус) - 79:33 | на пользу вам и вашим скотам. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 79:33 | (Бакъ. ает №30) |
Якубович (укр) - 79:33 | на користь вам і худобі вашій! |
Ас-Саади (рус) - 79:33 | на пользу вам и вашему скоту. После сотворения небес Аллах простер землю, то есть поместил на ней источники великих благ. Смысл этого изложен в последующих аятах, в которых Всевышний Аллах поведал о том, что Он извел из земли воду, взрастил на ней пастбища и утвердил на ней горы. Таким образом, Господь простер землю после сотворения небес, о чем свидетельствует текст этого благородного аята. Что же касается непосредственно сотворения земли, то оно предшествовало сотворению небес, о чем сказал Всевышний: «Скажи: “Неужели вы не веруете в Того, Кто создал землю за два дня, и равняете с Ним других? Он же – Господь миров… Потом Он обратился к небу, которое было дымом, и сказал ему и земле: «Придите по доброй воле или по принуждению». Они сказали: «Мы пришли по доброй воле». Он сотворил их семью небесами за два дня и внушил каждому небу его обязанности”» (41:9,11-12). Тот, кто создал великие небеса со светилами и огромными небесными телами и зеленую землю со всеми благами, необходимыми для жизни, непременно воскресит Свои творения, в обязанность которым Он вменил служение Ему, и воздаст им за совершенные ими деяния. Тогда тот, кто творил добро, обретет великое благо, а тот, кто вершил злодеяния, пусть пеняет лишь на самого себя. Поэтому далее Всевышний упомянул о наступлении Судного дня и воздаянии. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 79:33 | Всё это - для вашей пользы и пользы вашего скота. |