Коран (ар) - 79:3 |
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا |
Кулиев (рус) - 79:3 |
Клянусь плывущими стремительно, |
Абу Адель (рус) - 79:3 |
(и) клянусь (ангелами) плывущими плавно (когда спускаются с неба или восходят на него), |
Османов (рус) - 79:3 |
Клянусь ангелами, которые погружаются в глубину [вод] [за душами верующих]. |
Порохова (рус) - 79:3 |
Скользящих плавно (и незримо по миссиям Господним), |
Крачковский (рус) - 79:3 |
плавающими плавно, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 79:3 |
(Бакъ. ает №1) |
Якубович (укр) - 79:3 |
клянуся тими, що пливуть плинно, |
Ас-Саади (рус) - 79:3 |
Клянусь плывущими стремительно, |
Аль-Мунтахаб (рус) - 79:3 |
и ангелами, которых Я наделил скоростью, чтобы они выполняли свои обязанности легко и без труда. |