Сопоставление текстов

  

Сура 8: Трофеи - Аят: 16

Коран (ар) - 8:16  وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَى فِئَةٍ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
Кулиев (рус) - 8:16  Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев Аллаха. Их пристанищем будет Геенна. Как же скверно это место прибытия! [1]
Абу Адель (рус) - 8:16  А кто повернётся к ним [к неверующим] в тот день (во время наступления) своим тылом [убегая], кроме как только (если не для показа ложного отступления,) чтобы (затем снова) повернуться к сражению или (кроме как только) для присоединения к отряду (сражающихся верующих, где бы они ни находились), тот [бегущий с поля сражения] навлечёт на себя гнев Аллаха и его прибежищем (будет) Геенна [Ад], и (как) ужасно это возвращение!
Османов (рус) - 8:16  А [воины], которые в тот день обратятся спиной к неверным, кроме тех, кто разворачивается для боя или для воссоединения с [другим] отрядом, навлекут на себя гнев Аллаха, и пристанищем им будет геенна [огненная]. Скверен такой удел!
Порохова (рус) - 8:16  А тот, кто обратит к ним тыл в тот день,
За исключением того, кто делает (маневр) [2],
Чтобы опять вернуться к битве,
Иль отступает, чтоб вернуться к основному строю [3], -
Тот навлечет Господень гнев,
И Ад ему убежищем предстанет -
Такая скверная обитель!
Крачковский (рус) - 8:16  А кто обратит к ним в тот день тыл, если не для поворота к битве или для присоединения к отряду, тот навлечет на себя гнев Аллаха. Убежище для него – геенна, и скверно это возвращение!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 8:16  Текрар дженклешмек ичюн бир тарафкъа чекилюв я да дигер болюкке къошулып, мекян тутмакъ вазиетинден гъайры, ким ойле бир куньде оларгъа аркъа чевирсе, муакъакъ ки, о Аллаhнынъ гъадабыны акъ эткен оларакъ дёнер. Онынъ ери де джеэннемдир. О ер барыладжакъ не фена ердир.
Якубович (укр) - 8:16  А хто в той час повернеться до них спиною — якщо не хоче розвернутися для битви чи приєднатися до іншого загону — той накличе на себе гнів Аллага, а його притулком буде геєна! Який мерзотний притулок цей!
Ас-Саади (рус) - 8:16  Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев Аллаха. Их пристанищем будет Геенна. Как же скверно это место прибытия!

Всевышний повелел Своим верующим рабам проявлять должную отвагу и настойчивость и стремиться совершать поступки, укрепляющие душу и тело. Он запретил им бежать с поля брани после того, как воюющие стороны сойдутся в бою. О правоверные! Если ваши боевые ряды сойдутся лицом к лицу с боевыми рядами противника, то не поворачивайте к ним свои спины. Напротив, будьте стойкими и терпеливо переносите тяготы войны. Поступая так, вы поможете религии Аллаха, вселите уверенность в сердца других верующих и ужас в души безбожников. Поворачиваться спиной к противнику разрешается только для того, чтобы осуществить военный маневр или соединиться с другим отрядом. Всякий же, кто обернется спиной к противнику во время сражения по иной причине, навлечет на себя гнев Аллаха и окажется в Преисподней. Таким образом, бегство с поля боя без уважительной причины является одним из величайших грехов. Об этом сообщается в достоверных хадисах, и это подтверждается грозным предупреждением в адрес мусульман, совершивших подобный грех. Смысл обсуждаемых нами аятов в том, что во время сражения разрешается отступить, чтобы перейти с одного фланга на другой, если подобный маневр поможет мусульманам нанести противнику более сокрушительное поражение. Совершая такой маневр, мусульмане не поворачиваются спиной к неверующим с намерением сбежать с поля боя. Они поступают так, чтобы одержать верх над противником, нанести удар по его отборным войскам, ввести его в заблуждение или претворить в жизнь иной военный замысел. Также разрешается отступить для того, чтобы оказать поддержку другому отряду и помочь ему разгромить неверующих. Поступать так разрешается даже тогда, когда этот отряд находится в лагере мусульман, и это предписание совершенно очевидно. Если мусульмане отступают, чтобы присоединиться к отряду, который не принимает участие в сражении, например, если они терпят поражение от неверующих и пытаются укрыться в мусульманской стране или одном из военных лагерей мусульман, то из различных высказываний сподвижников становится ясно, что поступать так разрешается. Очевидно, поступить так целесообразно, если мусульмане считают, что потерпеть небольшое поражение лучше, чтобы одержать общую победу или сохранить силы. Но если мусульмане уверены, что продолжение сражения закончится их победой над неверующими, то трудно представить, чтобы в таком положении им было позволено отступить. И вообще, трудно представить, чтобы в таком положении кто-либо принялся отступать. Обсуждаемый нами аят имеет общий смысл, но в конце этой суры мы поговорим об откровении, которое связывает это предписание с численностью войска.

Аль-Мунтахаб (рус) - 8:16  Тот, кто в тот день обратит тыл к неверующим и побежит от них, за исключением тех, кто совершает маневр или хочет соединиться с другим отрядом, чтобы усилить его, тот навлечёт на себя гнев Аллаха, и ад будет его убежищем.


[1] Передают, что Абу Сайд аль-Худри рассказывал, что аят «Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев Аллаха» (8:16) был ниспослан по поводу сражения при Бадре. Этот хадис передали Абу Давуд, аль-Хаким и другие, причем аль-Хаким назвал его достоверным согласно требованиям Муслима, и с этим согласился аз-Захаби.
Ас-Саади писал: «Это свидетельствует о том, что бегство с поля боя без уважительной причины является одним из величайших грехов. Об этом сообщается в достоверных хадисах, и это подтверждается грозным предупреждением в адрес мусульман, совершивших подобный грех.
Смысл же этих слов заключается в том, что во время сражения разрешается отступить для того, чтобы перейти с одного фланга на другой, если подобный маневр поможет мусульманам нанести противнику наиболее сокрушительное поражение. Совершая такой маневр, мусульмане не поворачиваются спиной к неверующим для того, чтобы сбежать с поля боя. Они поступают так для того, чтобы одержать верх над противником, нанести удар по его отборным войскам, ввести его в заблуждение или претворить в жизнь иной военный замысел. Также разрешается отступить для того, чтобы оказать поддержку другому отряду и помочь ему разгромить неверующих. Поступать так разрешается даже тогда, когда этот отряд находится в лагере мусульман, и это предписание совершенно очевидно.
Если мусульмане отступают для того, чтобы присоединиться к отряду, который не принимает участие в этом сражении, например, если они терпят поражение от неверующих и пытаются укрыться в мусульманской стране или одном из военных лагерей мусульман, то из различных высказываний сподвижников становится ясно, что поступать так тоже разрешается. Очевидно, поступать так целесообразно, если мусульмане считают, что потерпеть небольшое поражение лучше для того, чтобы одержать общую победу или сохранить силы. Но если мусульмане уверены, что продолжение сражения закончится их победой над неверующими, то трудно представить, чтобы в таком положении им разрешалось отступать. И вообще, трудно представить, чтобы в таком положении кто-либо принялся отступать».

[2] Ложное отступление в качестве маневра; как стратегия для заманивания врага в тыл.

[3] Здесь можно закончить следующим образом: «...чтоб вернуться к основному строю, что остался позади, когда один он вырвался вперед».