Сопоставление текстов

  

Сура 8: Трофеи - Аят: 42

Коран (ар) - 8:42  إِذْ أَنتُم بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا وَهُم بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوَى وَالرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَلَوْ تَوَاعَدتُّمْ لَاخْتَلَفْتُمْ فِي الْمِيعَادِ وَلَكِن لِّيَقْضِيَ اللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَن بَيِّنَةٍ وَيَحْيَى مَنْ حَيَّ عَن بَيِّنَةٍ وَإِنَّ اللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ
Кулиев (рус) - 8:42  Вот вы находились на ближней стороне долины, они - на дальней стороне, а караван был ниже вас. Если бы вы условились, то разошлись бы во времени и месте. Однако все произошло так, чтобы Аллах довел до конца дело, которое уже было свершившимся, дабы погиб тот, кто погиб при полной ясности, и дабы выжил тот, кто выжил при полной ясности. Воистину, Аллах - Слышащий, Знающий.
Абу Адель (рус) - 8:42  (И помните) как вы были [разместились] на ближней (к Медине) стороне (долины), а они [ваши враги] на дальней стороне, а (торговый) караван (находился) ниже вас (в стороне берега Красного моря). А если бы вы взаимно договорились (с многобожниками) [назначили бы срок и место сражения], то вы (о, верующие), непременно, разошлись бы (во мнениях) относительно договорённого (из-за того, что вас мало, а их много). Но однако (случилось так, что Аллах собрал вас без предварительного договора о встрече) для того, чтобы Аллах решил дело, которое было свершено [уже предопределено] (и это победа верующих – сторонников Аллаха и позор Его врагов гибелью и пленом). (И это всё случилось для того,) чтобы погиб (в неверии) тот, кто погиб (из них) при (полной) ясности [ясно осознавая, что то, чего придерживаются многобожники – неверие, ложь и заблуждение] (и уже не будет у него оправдания), и чтобы ожил (Верой) тот, кто жил при (полной) ясности [ясно осознавая, что Аллах – истина, Ислам – истина, Посланник - истина, Вечная жизнь – истина, так как Аллах показал им знамения указывающие на это]. И поистине, Аллах – конечно, слышащий (речи Своих рабов), (и) знающий (их деяния)!
Османов (рус) - 8:42  [Вспомните, о верующие, день,] когда вы находились на ближней стороне [от Медины], а они м на дальней стороне, а караван [Абу Суфйана] был ниже вас. И если бы вы [, верующие,] условились бы [с противником о битве], то нарушили бы установленный срок [встречи]. Однако [битва состоялась], дабы Аллах свершил дело, которому было суждено свершиться, дабы определенно погиб тот, кто погиб, и дабы определенно остался бы жить тот, кто останется в живых. И, воистину, Аллах - слышащий, знающий.
Порохова (рус) - 8:42  Тогда стояли вы на ближней стороне долины,
Они ж - на самой дальней стороне,
А караван в низине той долины находился [1].
И если бы назначили вы встречу,
Вы все равно не встретились бы там.
(Аллах же эту встречу вам назначил),
И это - потому,
Чтобы Аллах мог завершить то дело,
Что Им было задумано к свершенью [2];
И чтобы тот, кому было дано погибнуть,
Мог умереть лишь при знаменье ясном [3];
И чтобы тот, кто жить остался,
Лишь при знаменье ясном мог существовать.
Аллах, поистине, и слышит (все), и знает (обо всем)!
Крачковский (рус) - 8:42  Вот вы были на ближайшей стороне, а они – на отдаленнейшей стороне, а путники – ниже вас. Если бы вы назначили срок, то разошлись бы в его времени, но это для того, чтобы Аллах решил дело, которое было свершено, чтобы погиб тот, кто погиб при полной ясности, и чтобы жил тот, кто жил при полной ясности. И поистине, Аллах – слышащий, знающий!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 8:42  Хатырланъ ки, (Бедир дженкинде) сиз вадийнинъ якъын кенарында (Медине тарафында) эдинъиз, олар да узакъ кенарында (Мекке тарафында) эдилер. Керван да сизден даа ашагъыда (денъиз саилинде) эди. Эгер (дженк ичюн) сёйлешкен олса эдинъиз, сёйлешкен вакътынъыз хусусында ихтиляфкъа тюшер эдинъиз. Факъат Аллаh керекли олгъан эмирни ерине кетрюви, эляк олгъаннынъ ачыкъ бир делильнен (козюнен корьгенден сонъ) эляк олувы, яшагъаннынъ да, ачыкъ бир делильнен яшавы ичюн (бойле япты). Чюнки, Аллаh хакъкъы иле эштиджидир, билиджидир.
Якубович (укр) - 8:42  Ось ви були на ближчому боці долини, вони — на віддаленому, а караван був нижче від вас. Якби ви домовилися одне з одним, то не зустрілися б у погодженому місці; але все відбулося так, щоб Аллаг довершив справу, яка вже була вирішена, щоб від ясного доказу загинув той, хто загинув, і щоб від ясного доказу жив той, хто буде жити. Аллаг – Всечуючий, Всезнаючий! [4]
Ас-Саади (рус) - 8:42  Вот вы находились на ближней стороне долины, они – на дальней стороне, а караван был ниже вас. Если бы вы условились, то разошлись бы во времени и месте. Однако все произошло так, чтобы Аллах довел до конца дело, которое уже было свершившимся, дабы погиб тот, кто погиб при полной ясности, и дабы выжил тот, кто выжил при полной ясности. Воистину, Аллах – Слышащий, Знающий.

Вы находились на той стороне долины, которая была ближе к Медине, а ваш противник находился на другой стороне. Все вы поместились в этой долине, а караван в это время находился уже у берега моря. Вы отправились в путь, чтобы захватить караван, однако Аллаху было угодно, чтобы все произошло иначе. Если бы вы заранее запланировали эту встречу, то выбор места и времени сражения или другие обстоятельства побудили бы вас разминуться. Однако Аллах собрал вас вместе, чтобы свершилось то, что было предопределено и должно было свершиться. Аллах пожелал, чтобы это событие стало ясным знамением для тех, кто упрямо отказывается признать истину, и чтобы неверующие убедились в порочности своих воззрений и лишились возможности оправдаться перед Аллахом, и чтобы правоверные обрели еще большую убежденность и уверенность. Достичь этого удалось благодаря тому, что Аллах показал обоим отрядам знамения и доказательства, служащие назиданием для каждого благоразумного человека. Среди Его прекрасных имен – Слышащий, Знающий. Он слышит любые голоса, понимает любые языки и внимает любым просьбам. Он знает обо всем, что совершается открыто или тайно, и ведает обо всем сокровенном и очевидном.

Аль-Мунтахаб (рус) - 8:42  Вспомните, о вы, верующие, когда вы находились на ближайшей возвышенности от Медины, а они были на дальней возвышенности. Караван с товарами, который вы хотели захватить, был ниже вас и ближе к вам. Если бы вы стали договариваться о месте и времени встречи для сражения, то разошлись бы во мнениях. И Аллах назначил место и срок встречи без ведома неверующих, чтобы выполнить это дело. Он предопределил, что обязательно будет сражение, в котором вы одержите победу, а они потерпят поражение. Неверующие были в убытке и погибли, как указывали на это ясные знамения, - многочисленный отряд неверующих был побеждён в результате их неверия, а верующие остались в живых благодаря их вере в Аллаха. Аллах Всеведущий слышит и знает всё, ничто не скрыто от Него из речей и намерений обеих сторон - верующих и неверующих!


[1] Отряд Мухаммада находился между отрядом мекканцев и караваном корейшитов, следовавшим в Мекку из Сирии с богатой поклажей. Мекканцы спешили на помощь каравану, но оказались отрезанными от него.

[2] Предопределение Господне! Ср.: «И неминуемо свершится то, что Господом задумано к свершенью» (С. 16, ст. 1).

[3] И погибающие в бою, и остающиеся жить прекрасно осознавали, что при объективно сложившихся обстоятельствах Мухаммад и его единоверцы никаким образом не смогли бы победить мекканское войско в битве при Бадре, что и приводит к осознанию предопределения исхода этой битвы, к тому, что это было «ясным знамением», определившим дальнейшую судьбу ислама и завершившим Различение между добром и злом.

[4] Ідеться про битву під Бадром. Ібн Касір коментує: «Всевишній каже, що Він зібрав вас разом із вашим ворогом у місці, про яке ви не домовлялися. Це відбулося для того, щоб допомогти вам проти них і піднести слово істини над словом неправди. Справа стала ясною, доказ — беззаперечним, аргументи — переконливіші, тож ні в кого не лишилося... жодного сумніву». Аль-Багаві наводить слова Катади: «Щоб збився зі шляху той, хто відійшов від ясного доказу, а пристав на прямий шлях той, хто йде до ясного доказу».