Сопоставление текстов

  

Сура 8: Трофеи - Аят: 70

Коран (ар) - 8:70  يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّمَن فِي أَيْدِيكُم مِّنَ الْأَسْرَى إِن يَعْلَمِ اللَّهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّا أُخِذَ مِنكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Кулиев (рус) - 8:70  О Пророк! Скажи пленникам, которые находятся в ваших руках: «Если Аллаху известно, что в ваших сердцах есть добро, то Он дарует вам нечто лучшее, чем отобранное у вас, и простит вас. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.
Абу Адель (рус) - 8:70  О, Пророк! Скажи тем, (которые находятся) в ваших руках [под вашей властью] из (числа) пленных: «Если Аллах узнает про добро в ваших сердцах, Он дарует вам лучшее, чем то, что было взято у вас [чем выкуп], и простит вам: и (ведь) Аллах прощающий, милосердный!»
Османов (рус) - 8:70  О Пророк! Скажи пленникам, которых вы захватили: Если Аллах обнаружит в ваших сердцах добрые помыслы, то Он дарует вам лучшее, чем отобранное у вас, и простит, ибо Аллах - прощающий, милостивый.
Порохова (рус) - 8:70  О пророк! Скажи тем пленным,
Что попали в ваши руки:
«Если Аллах узреет что-нибудь благое в ваших душах,
Он вам доставит лучшее, чем то,
Что было отнято у вас [1],
И Он простит вам ваши прегрешенья, -
Ведь Он прощающ, милосерд!»
Крачковский (рус) - 8:70  О пророк! Скажи тем, в руках которых пленные: «Если Аллах узнает про добро в ваших сердцах, Он дарует вам лучшее, чем то, что взято у вас, и простит вам: Аллах прощающ, милосерд!»
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 8:70  Эй, Пейгъамбер! Элинъиздеки эсирлерге де ки : Эгер Аллаh къальплеринъизде хайыр олгъаныны бильсе, сизден алынгъандан (фидьеден) даа хайырлысыны сизге берир ве сизни багъышлар. Чюнки, Аллаh багъышлайыджыдыр, мерхамет этиджидир.

(Риваетке коре, бу ает Аз. Пейгъамбернинъ эмджеси олуп, Бедир дженкинден сонъ мушрик эсирлер арасында булунгъан Аббас акъкъында энген.
Аз. Пейгъамбер Аббаскъа эм озю, эм де эки къардашынынъ балалары Акъиль ве Невфель ичюн фидье теклиф эткен; Аббас исе, факъыр олгъаныны айткъан ве «омюрим бою Къурейшке эль ачып тиленейимми?», деген эди.
Азрети Пейгъамбер: «Бедир дженкине къатылыр экен, Умму Фазылгъа эманет эткен алтынларгъа не демели?», дегенинен, Аббас Аз. Пейгъамбернинъ буны бильгенине айрет эткен ве Ресулуллахнынъ Пейгъамберлигини тасдикъ эткен эди).

Якубович (укр) - 8:70  О Пророче! Скажи полоненим, які знаходяться в руках ваших: «Аллаг знає про добро в ваших серцях. Він дарує вам краще за те, що у вас відібрали та простить вас. Аллаг — Прощаючий, Милосердний!»
Ас-Саади (рус) - 8:70  О Пророк! Скажи пленникам, которые находятся в ваших руках: «Если Аллаху известно, что в ваших сердцах есть добро, то Он дарует вам нечто лучшее, чем отобранное у вас, и простит вас. Воистину, Аллах – Прощающий, Милосердный.

Этот аят ниспослан о некоторых из тех, кто попал в плен в сражении при Бадре. Одним из пленников оказался аль-Аббас, дядя посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со стороны отца. Когда мусульмане потребовали от него выкуп, он заявил, что еще раньше обратился в ислам. Однако мусульмане настояли на том, чтобы за него был выплачен выкуп, и тогда Всевышний Аллах ниспослал это откровение и утешил всех, кто обратился в ислам, но был вынужден сражаться на стороне язычников. Сколько бы они ни заплатили за свое освобождение, Аллах обещал одарить их гораздо большим, если в их сердцах действительно есть добро. А наряду с этим Аллах обещал простить им грехи и ввести их в Райские сады. Впоследствии Аллах исполнил обещание, данное аль-Аббасу и некоторым другим курейшитам. Однажды, когда Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, принесли много пожертвований, к нему пришел аль-Аббас. Он велел ему взять себе столько, сколько тот сможет унести. И тогда он взял столько пожертвований, что едва смог донести их домой.

Аль-Мунтахаб (рус) - 8:70  О пророк! Скажи тем, которые попали к вам в плен: "Если в ваших сердцах добрые мысли, Аллах знает это, и Он дарует вам лучшее, чем то, что было у вас взято верующими, и простит вам неверие и злодеяния. Поистине, Аллах Прощающ и милосерден к тем, которые каются в своих грехах!"


[1] История династии Аббасов свидетельствует об этом.