| Коран (ар) - 80:24 |
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ |
| Кулиев (рус) - 80:24 |
Пусть посмотрит человек на свое пропитание! |
| Абу Адель (рус) - 80:24 |
Пусть же посмотрит человек на своё пропитание (которую создает Аллах), – |
| Османов (рус) - 80:24 |
Пусть поразмыслит он о том, [кто посылает] ему пропитание,- |
| Порохова (рус) - 80:24 |
Пусть взглянет он на свою пищу. |
| Крачковский (рус) - 80:24 |
Пусть же посмотрит человек на свою пищу, - |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 80:24 |
Инсан ашагъанына бир бакъсын. |
| Якубович (укр) - 80:24 |
Хай погляне людина на їжу свою! |
| Ас-Саади (рус) - 80:24 |
Пусть посмотрит человек на свое пропитание! |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 80:24 |
Пусть человек поразмыслит о своей пище, - как Мы устроили её для него, наделили ею, чтобы он легко получал пропитание. |