| Коран (ар) - 82:10 |
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ |
| Кулиев (рус) - 82:10 |
Воистину, над вами есть хранители - |
| Абу Адель (рус) - 82:10 |
И поистине, при вас, однозначно, есть наблюдающие (ангелы), |
| Османов (рус) - 82:10 |
Воистину, к вам приставлены наблюдатели - |
| Порохова (рус) - 82:10 |
А ведь над вами - Его стражи, |
| Крачковский (рус) - 82:10 |
А ведь над вами есть хранители - |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 82:10 |
(Бакъ. ает №9) |
| Якубович (укр) - 82:10 |
Та, воістину, над вами є наглядачі – |
| Ас-Саади (рус) - 82:10 |
Воистину, над вами есть хранители - |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 82:10 |
Поистине, над вами есть досточтимые ангелы - хранители. |