Сопоставление текстов
Коран (ар) - 82:13 | إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ |
Кулиев (рус) - 82:13 | Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве. |
Абу Адель (рус) - 82:13 | Поистине, благочестивые [те, которые соблюдали права Аллаха и права Его рабов] обязательно (будут пребывать) в благодати |
Османов (рус) - 82:13 | Воистину, праведники пребудут в блаженстве (т. е. в раю). |
Порохова (рус) - 82:13 | Ведь будут праведники в благодати, |
Крачковский (рус) - 82:13 | Ведь праведники, конечно, в благодати! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 82:13 | Яхшылар муакъкъакъ дженнетте, яманлар да джеэннемдедирлер. Джеза кунюнде о ерге кирерлер. Олар (кяфирлер) о ерден бир даа да айрылмазлар. |
Якубович (укр) - 82:13 | Воістину, праведники опиняться у блаженстві! |
Ас-Саади (рус) - 82:13 | Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве. Благочестивыми названы праведники, которые верно исполняют свои обязанности как перед Аллахом, так и перед Его рабами, и непрестанно облагораживают свои души и свои тела добрыми деяниями. Воздаянием таким людям будет благодать, которая объемлет их сердца, души и тела как в этом мире, так и после смерти в барзахе и райском доме вечности. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 82:13 | Поистине, благочестивые верующие, которые искренни в своей вере, будут в великом блаженстве - в раю. |