Сопоставление текстов
Коран (ар) - 84:25 | إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ |
Кулиев (рус) - 84:25 | кроме тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая. |
Абу Адель (рус) - 84:25 | кроме тех, кто уверовал и совершал праведные деяния [исполнял то, что повелел Аллах], – им (будет) награда неисчислимая (в Вечной жизни) [Рай]! |
Османов (рус) - 84:25 | за исключением тех, кто уверовал и творил добрые деяния. Этим же - награда неиссякаемая. |
Порохова (рус) - 84:25 | Всем, кроме тех, которые уверовали (в Бога) И праведные действия вершат, - Их ждет неистощимая награда. |
Крачковский (рус) - 84:25 | кроме тех, кто уверовал и творил благие деяния, – им награда неисчислимая! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 84:25 | Иман этип, салих амел ишлегенлер башкъадыр; олар ичюн арды кесильмеген бир мукяфат бардыр. |
Якубович (укр) - 84:25 | Окрім тих, які увірували та чинили добрі справи, їм — нагорода невичерпна! |
Ас-Саади (рус) - 84:25 | кроме тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая. Арабское слово бушра используется для обозначения как радостной вести, так и скорбного известия. Большинство людей считает Коран ложью и не верует в него, и лишь малую группу людей Аллах наставил на прямой путь. Они веруют в Аллаха и принимают все, что проповедовали посланники. Они веруют и вершат благие дела, и поэтому они будут удостоены неиссякаемой и бесконечной награды. Это будет то, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 84:25 | А для тех, кто уверовал и творил добрые деяния, Аллах уготовил неиссякаемую и вечную награду. |