Коран (ар) - 85:19 |
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ |
Кулиев (рус) - 85:19 |
Но неверующие считают это ложью, |
Абу Адель (рус) - 85:19 |
Но наоборот! Те, которые стали неверующими (из числа многобожников Мекки) (упорно продолжают) возводить ложь (на Книгу Аллаха и на Его Посланника) (как и те, которые были до них), (и не берут с этих историй наставлений себе.) |
Османов (рус) - 85:19 |
Хотя те, которые не уверовали, отрицают [Коран], - |
Порохова (рус) - 85:19 |
И все ж неверные (упрямо) отвергают (Книгу). |
Крачковский (рус) - 85:19 |
Нет! Те, которые не веруют, – во лжи, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 85:19 |
Догърусы, инкярджылар (акъикъатны) яланлап турарлар. |
Якубович (укр) - 85:19 |
Хоча невіруючі й заперечують це, |
Ас-Саади (рус) - 85:19 |
Но неверующие считают это ложью, |
Аль-Мунтахаб (рус) - 85:19 |
Однако неверные из твоей общины отрицают тебя с ещё большим упорством, чем те общины отрицали своих посланников. |