Сопоставление текстов

  

Сура 9: Покаяние - Аят: 121

Коран (ар) - 9:121  وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً وَلَا يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Кулиев (рус) - 9:121  Какое бы большое или скудное пожертвование они ни делали, какую бы долину они ни пересекали, это записывается им, дабы Аллах воздал им большим, чем то, что они совершили.
Абу Адель (рус) - 9:121  И какое бы малое или большое пожертвование (на пути Аллаха) они ни сделали, и какую бы долину они ни перешли (в военном походе), то будет это им записываться, чтобы воздал им Аллах лучшим, чем то, что они делали.
Османов (рус) - 9:121  Сколько бы ни расходовали [верующие во имя Аллаха] - мало или много, какие бы долины ни пересекали [на пути], им это записывается, дабы Аллах вознаградил их большим, чем они совершили.
Порохова (рус) - 9:121  Каким бы ни был их расход: мал иль велик,
Какие б земли ни пересекли [1] они, -
Записано за ними будет все,
Чтоб лучшим им воздал Аллах,
Чем то хорошее, что сделали они.
Крачковский (рус) - 9:121  Они не издерживают расхода ни малого, ни великого, не проходят какой-нибудь долины, чтобы это не было записано за ними, дабы воздал им Аллах лучшим, чем то, что они делали.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 9:121  Аллаh оларны япаяткъанларынынъ энъ гузелинен мукяфатландырмакъ ичюн кучюк-буюк япкъан эр масрафлары, кечкен эр ваделери мытлакъа оларнынъ файдасына язылыр.

(Тебук сеферине къатылмагъанлар акъкъында шиддетли аетлер энгенинен, бундан сонъки сеферлерге мусульманлар эписи бир олуп къатылмагъа башладылар. Сефер эснасында Ресулуллах Мединеде ялынъыз къала эди. Бунынъ узерине ашагъыдаки ает назиль олды).

Якубович (укр) - 9:121  Скільки б вони не жертвували — багато чи мало, які б долини вони не минали — це все запишеться, щоб Аллаг винагородив їх ще кращим, ніж вони зробили!
Ас-Саади (рус) - 9:121  Какое бы большое или скудное пожертвование они ни делали, какую бы долину они ни пересекали, это записывается им, дабы Аллах воздал им большим, чем то, что они совершили.

Пожертвования на пути Аллаха и участие в военных походах относятся к праведным поступкам, за которые мусульмане получат вознаграждение, которое намного превзойдет то, что они совершили, если они совершили их искренне ради Всевышнего Аллаха. Этот и предыдущий аяты призывают мусульман участвовать в джихаде и надеяться на вознаграждение за любые трудности, с которыми им придется столкнуться на этом пути, поскольку именно благодаря этому они смогут добраться до великих высот. Из этих аятов также следует, что человек получает огромное вознаграждения даже за последствия своих праведных деяний.

Аль-Мунтахаб (рус) - 9:121  Сколько бы верующие ни тратили во имя Аллаха - много или мало, - и куда бы они ни ездили за дело Аллаха, им это будет записано наряду с другими добрыми делами, за которые они получат награду у Аллаха.


[1] Все комментаторы толкуют «иактауна аудиян» (букв. «пересечь долину») как «преодолеть трудности» на пути Господнем, причем и первая, и вторая строки айата указывают на индивидуальные акты проявления благочестивой щедрости и альтруизма (первая строка), а также личной отваги и героизма (вторая строка) в отличие от предыдущего айата, где речь идет о коллективных действиях. Прекрасно просматривается вопрос личного вклада и, соответственно, личной ответственности и личного вознаграждения. Здесь я специально расширяю значение «долины» значением «земли», дабы передать русскоязычному читателю всю полноту значения араб. «уади».