Сопоставление текстов
Коран (ар) - 92:21 | وَلَسَوْفَ يَرْضَى |
Кулиев (рус) - 92:21 | И он непременно будет удовлетворен. |
Абу Адель (рус) - 92:21 | И конечно же он будет доволен (той наградой [Раем], которой его наделит Аллах). |
Османов (рус) - 92:21 | И будет он удовлетворен. |
Порохова (рус) - 92:21 | Сполна познает Его щедрость. |
Крачковский (рус) - 92:21 | И он будет доволен. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 92:21 | (Бакъ. ает №19) |
Якубович (укр) - 92:21 | І він буде вдоволений! |
Ас-Саади (рус) - 92:21 | И он непременно будет удовлетворен. Богобоязненный раб не остается должным людям за их добро и непременно благодарит их. Порой его благодарность бывает настолько велика, что люди остаются должными ему. Но даже в этом случае он всей душой устремляется только к Аллаху, оставаясь Его преданным рабом. Если же человек не отвечает добром на добро и не благодарит людей, то ему следует опомниться для того, чтобы успеть отблагодарить своих добродетелей и сделать это искренне ради Аллаха. Описанные в этом аяте качества в полной мере относятся к Абу Бакру. Существует мнение, что это откровение было ниспослано по его поводу. Абу Бакр не оставался в долгу ни перед кем, и даже перед посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он не смог отблагодарить его за одно-единственное благодеяние. Этим благодеянием было наставление на прямой путь и предложение принять мусульманскую веру. Каждый человек в долгу за это перед Аллахом и Его посланником, да благословит его Аллах и приветствует. За эту великую милость невозможно ни отблагодарить, ни ответить равноценным благодеянием. Это также относится ко всем, кто помогает другим встать на путь истины. Богобоязненный человек должен сполна отвечать добром на добро и делать это искренне ради Всевышнего Аллаха. И он непременно будет удовлетворен той наградой и теми благами, которыми его одарит Аллах. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 92:21 | и он получит от своего Господа всё, что он желает, полной мерой. И он будет доволен. |