Сопоставление текстов
Коран (ар) - 99:6 | يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ |
Кулиев (рус) - 99:6 | В тот день люди выйдут толпами, чтобы им показали их деяния. |
Абу Адель (рус) - 99:6 | В тот день [в День Суда] выйдут люди (из места расчёта) толпами (по своим вероубеждениям и поступкам), чтобы им показаны были их деяния; |
Османов (рус) - 99:6 | В тот день люди толпами выйдут [из могил], дабы обрести [воздаяние] за свои дела. |
Порохова (рус) - 99:6 | И двинутся В тот День Раздельными толпами люди, И им предстанет все содеянное ими на земле. |
Крачковский (рус) - 99:6 | В тот день выйдут люди толпами, чтобы им показаны были их деяния; |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 99:6 | О куню инсанлар амеллерини корювлери (къаршылыгъыны алувлары) ичюн дарма-дагъыныкъ кери къайтып келирлер. |
Якубович (укр) - 99:6 | У той День люди вийдуть з могил юрбами, щоб побачити свої вчинки. |
Ас-Саади (рус) - 99:6 | В тот день люди выйдут толпами, чтобы им показали их деяния. Земля будет свидетельствовать обо всех добрых и злых деяниях обитателей миров. Она будет одним из свидетелей, которые доподлинно расскажут о человеческих деяниях. Аллах велит земле сообщить обо всем, что произошло на ее поверхности, и она не посмеет ослушаться Его повеления. В тот день люди разделятся на отдельные группы и толпами выйдут к месту сбора. Аллах покажет им, какие грехи и благодеяния они совершили, и воздаст им за них сполна. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 99:6 | В тот День люди стремительно разойдутся из своих могил для расплаты и воздаяния, которые Аллах обещал им. |