Сопоставление текстов

  

Сура 99: Сотрясение - Аят: 8

Коран (ар) - 99:8  وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
Кулиев (рус) - 99:8  И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его.
Абу Адель (рус) - 99:8  и кто (в своей жизни) сделал плохое (дело) (даже хоть) на вес пылинки, увидит его.
Османов (рус) - 99:8  Кто бы ни совершил зла - [хотя бы] на вес пылинки, он обретет [возмездие] за него.
Порохова (рус) - 99:8  Узрит и тот, кто зло величиной с пылинку совершил
Крачковский (рус) - 99:8  и кто сделал на вес пылинки зла, увидит его.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 99:8  Ким де зерре микъдары шерр ишлеген исе, оны корер.

(Ер агъырлыгъыны тышкъа чыкъарувы бир-къач тюрлю тефсир этильген. 1. Ичиндеки хазинелерни тышкъа чыкъарыр, факъат оларгъа бакъкъан олмаз. 2. Къабирлердеки олюлер тирилир. 3. Ер алтындаки маденлер, газлар, янардагълар тышкъа фырланыр).

Якубович (укр) - 99:8  Хто зробив зла на вагу порошинки — побачить його!
Ас-Саади (рус) - 99:8  И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его.

Это всецело относится ко всем добрым и злым деяниям, поскольку если человек увидит самое мелкое из того, что он совершил, весом в одну пылинку, то он тем более увидит более весомые поступки. Всевышний сказал: «В тот день, когда каждая душа увидит все добро и зло, которое она совершила, ей захочется, чтобы между ней и между ее злодеяниями было огромное расстояние» (3:30); «Будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепетать от того, что в ней. Они скажут: “Горе нам! Что это за книга! В ней не упущен ни малый, ни великий грех – все подсчитано”. Они обнаружат перед собой все, что совершили, и твой Господь ни с кем не поступит несправедливо» (18:49). Все сказанное побуждает людей творить добро, пусть даже самое малое, и избегать даже самого ничтожного злодеяния.

Аль-Мунтахаб (рус) - 99:8  Кто совершил на вес пылинки зла, тот также увидит его, и ему воздастся за него. Ведь Аллах не поступает несправедливо ни с кем.