Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного! | |
1. | О пророк! Страшись Аллаха (гнев навлечь), Не слушай лицемеров и не верующих (в Бога), - Ведь сведущ (обо всем) Аллах и мудр! |
2. | Следуй тому, Что Господом тебе внушением открыто, - Аллах ведь сведущ обо всем, что делаете вы. |
3. | И полагайся только на Аллаха, - Его, как покровителя, довольно! |
4. | Аллах не поместил в одной груди два сердца [1], Не сделал ваших жен, отвергнутых зихар(ом), Матерями вам [2]; Приемных сыновей [3] Вам сыновьями не назначил, - Это - лишь ваша речь из ваших уст. Аллах же Истину глаголет, По верному пути ведет. |
5. | Давайте имена им [4] их отцов, Сие - пред Богом справедливей; А если их отцы вам неизвестны, (Зовите их) своими братьями по вере И близкими (сравни вашей родне) [5]. На вас греха не будет в том, Коль ошибетесь вы (в именованье их), А грех лишь в том, что замышляет ваше сердце, - Аллах прощающ, милосерд! |
6. | Пророк же к верующим ближе, Чем узы их семейного родства [6], А жены его - матери для них. Но узы кровного родства Одних из них к другим По Книге Бога ближе, Чем близость уз, которые (сложились) Меж верующими (из Медины) И мухаджирами (из Мекки), За исключением того, Когда творите вы добро [7] вашим друзьям (по вере), - Ведь это значится в Писании (Аллаха). |
7. | И взяли Мы Завет с пророков [8]: С тебя, и с Нуха, с Ибрахима, И с Мусы, с Исы, сына Марйам, - И взяли с них Завет суровый, |
8. | Чтоб мог спросить Он верных про их верность [9], А для неверных Он мучительную кару уготовил. |
9. | О вы, кто верует! Вы вспомните Господню милость вам, Когда обрушились на вас войска неверных, А Мы послали вихрь против них [10] И воинства, невидимые (взору человека) [11], - Аллах ведь видит все, что делаете вы. |
10. | (Враг) двигался на вас - сверху и снизу вас, - И помутнели ваши взоры, И души к горлу подступили [12], (Дурные) [13] мысли об Аллахе в головы пришли. |
11. | Такое испытание прошли Те, кто уверовал (в Аллаха), - Потрясены были они великим потрясеньем [14]. |
12. | И говорили лицемеры И те, в сердцах которых есть недуг [15]: «Что обещал Аллах нам и Его посланник - Всего лишь ложь, и больше ничего!» |
13. | И посмотрите, были среди них и те [16], Что говорили: «Жители Ятриба [17]! Не выстоять вам (вражеский напор)! Вам лучше (к вашим очагам) вернуться». Другие же из них Просили у пророка (позволенья удалиться), говоря: «Наши дома остались без защиты, Обнажены (для грабежей)!» Но без защиты не были они, Они хотели лишь бежать (от боя). |
14. | И если б с разных направлений Вошел к ним в город (неприятель) И стал бы их на смуту [18] подстрекать, (Призвав сражаться против верных и пророка), Они бы поддались (призыву), Но там бы оставались только на недолгий срок [19]. |
15. | А ведь до этого с Аллахом Вступили в Договор они [20] О том, чтоб не бежать, спиною обратясь, (Сражаясь на пути Господнем); А Договор с Аллахом - то, За что им надлежит держать ответ. |
16. | Скажи: «Вам бегство не поможет, Если от смерти вы бежите Или (задумали спастись) от убиенья, - Ведь вам тогда сладиться жизнью Останется лишь краткий миг, (Вслед за которым - вечный Ад)!» |
17. | Скажи: «Кто может защитить вас от Аллаха, Если Он вам назначит зло [21] Иль пожелает проявить Свое благоволенье?» Им не найти помощника, кроме Аллаха, - Иного покровителя им нет! |
18. | Аллаху, истинно, известны те из вас, Кто вас удерживает (от пророка) И своим братьям говорит: «Идите к нам!», А сам (при отражении врага) Выказывает мало мужества и рвенья, |
19. | Скупясь для вас (пожертвовать собой или своим достатком) [22]. Когда же страх овладевает ими, Ты видишь их, смотрящих на тебя, (Как бы о помощи взывая), - Глаза вращаются у них, как у того, С кем обморок от предвкушенья смерти. Когда же страх минует их, Они вас языками острыми пронзают, Алча добра, (которое вас ждет от дележа добычи). В них веры нет, и в тщЕту обратились их дела По воле (видящего все) Аллаха, - Ему это, поистине, легко! |
20. | Они считают, Что союзники ушли лишь ненадолго [23], И если они вновь придут, Им бы хотелось оказаться Средь бедуинов, кочующих (в песках), И только там, (в укрытии надежном), Расспрашивать известия о вас; А оставаясь среди вас, Они бы рвения в бою не проявили. |
21. | Был вам в посланнике Аллаха Пример хороший тем, Кто возложил свои надежды на Аллаха И на Последний День (Его Суда) [24] И в поминании Аллаха проводит долгие часы [25]. |
22. | Когда ж увидели союзников своих Те, кто уверовал (в Аллаха), Они сказали: «Это - то, Что обещал Аллах нам и Его посланник, - Правдив Аллах, и правду говорит Его посланник!» И это увеличило их веру и покорность. |
23. | Средь преданных Аллаху есть такие [26], Кто верен Договору с Ним [27], И среди них такие есть, Что свой предел (во славу) завершили [28], Как есть и те, что ожидают (часа своего). Они не изменили (своей веры), |
24. | Чтоб верным мог Аллах воздать за верность, А лицемеров наказать Или явить им Свою милость, Если на это будет Его воля [29], (Когда покаются они и обратятся к Богу), - Аллах, поистине, прощающ, милосерд! |
25. | Аллах (заставил) нечестивых повернуть назад Вместе со всей их злобою и гневом. И выгоды они не получили (ни в вере, ни в добре) [30]. Для верных же в бою достаточно Аллаха, - Ведь Он силен, могуч и славен! [31] |
26. | И из людей Писания [32] Он выйти (повелел) из укреплений тем, Что помогали (воевать против пророка) [33], И в сердце им вселил смертельный страх. Вы истребили часть из них, Других же взяли в плен (и обратили в рабство). |
27. | И дал Он вам в наследство землю их, Дома их и добро И те места, куда ваша нога доселе не ступала, - Аллах над всякой вещью мощен! |
28. | О пророк! Скажи своим супругам: «Если вы ищете усладу и украсы ближней жизни, Приходите: Я вам (развод и с ним) [34] довольствие доставлю И отпущу с достоинством и честью (на свободу). |
29. | Но если ищете угоды Бога, Его посланнику (хотите быть женой) И (испытать дары) последнего жилища, То, истинно, Аллах уготовал великую награду Для добродеющих из вас. |
30. | Жены пророка! Если одна из вас Виновна будет в мерзости, что будет очевидна [35], Ей наказание удвоится вдвойне [36], - Ведь это для Аллаха так легко! |
31. | А ту, которая Аллаху и посланнику Его послушна будет И будет доброе творить, Мы одарим двойной наградой И долей благородной (осветим), Которую (уже) Мы ей уготовали. |
32. | Жены пророка! Вы - не такие, как обычные другие жены. Если вы гнева Господа страшитесь, В своих речах не будьте ласково-любезны, Чтобы в каком-нибудь (мужчине), Чье сердце (к женщине влечением) больнО, Не воспылало вожделенье (к вам). Ведите разговор пристойно, |
33. | В домах своих покойно пребывайте И не кичитесь украшеньями невежества времен [37], Творите ритуальную молитву И правьте очистительную подать, Аллаху и посланнику Его послушны будьте, - Ведь Он лишь хочет снять с вас скверну, (Очистить) дом его семьи [38] И всех вас полным очищением очистить. |
34. | Вы вспоминайте (и другим) передавайте [39] то, Что из знамений и из мудрости Аллаха Зачитывают вам в ваших домах, - Ведь благосерд Аллах и ведущ!» |
35. | [40]Поистине, для мусульман и мусульманок, Уверовавших женщин и мужчин, (Душою всей) предавшихся Аллаху, Для дев благочестивых и мужей, Для терпеливо-стойких в своей вере, Творящих милостыню (из даров Господних), Для женщин и мужчин, что соблюдают пост, Оберегают целомудрие свое И об Аллахе помнят всякую минуту, - Для них Аллах уготовал Прощение и высшую награду. |
36. | Не подобает верующим женам и мужам, Когда решен вопрос Аллахом и посланником Его, Свое решенье делу (выдвигать), - Ведь тот, кто непослушен Аллаху и посланнику Его, - Тот заблудился явным заблужденьем. |
37. | (Ты вспомни, Мухаммад!), как ты сказал тому, К кому Аллах был благ, И сам ты, (Мухаммад!), его щедротами осыпал [41]: «Ты должен удержать супругу при себе И гнева Господа страшиться». Но ты тогда сокрыл в своей душе То, что Аллах (готов был тотчас) обнаружить, - Ведь ты тогда людей боялся, Хотя тебе Его бояться надлежит. Когда ж Зейд претворил по нужному (обряду) [42] Свое желание с женой (расстаться), Тебя Мы с нею браком сочетали, Чтоб верующим не было стесненья Брать в жены (разведенных) жен приемных сыновей После того, как те [43] по своему желанью Ее по нужному (обряду) отпустили от себя, - Ведь повеление Аллаха неминуемо свершится! |
38. | И на пророке нет греха в том (деле), Что для него Аллах установил По Своему определению для тех, Которые в былые времена (К своим народам) приходили, - Предрешено всегда установление Аллаха |
39. | Для тех, кто проповедует послание Его И гнева Господа страшится, Лишь перед Ним испытывая страх, - Достаточно Аллаха Для (предъявленья) счета (тем, Кто перешел дозволенного грани). |
40. | И Мухаммад не был отцом Ни одному мужчине среди вас, Он - лишь посланник от Аллаха и печать пророков [44]. Аллах о всякой вещи знающ! |
41. | О вы, кто верует! Хвалы Аллаху воздавайте частым воздаяньем [45] |
42. | И прославляйте Его (имя) по утрам и вечерами. |
43. | Он - Тот, Кто вас благословляет, И вторят ангелы Ему (в благословенье этом), Чтобы Он вывел вас из мрака к свету, - Он к верующим милостив и благ! |
44. | В тот День, Когда им предстоит Его увидеть, Приветствием их будет: «Мир!» И Он им приготовит щедрую награду. |
45. | О пророк! Тебя Мы, истинно, послали Свидетелем (деяний их), Благовестителем (для верующих в Бога) И увещателем (против греха), |
46. | Зовущим к Богу с дозволения Его И как светильник, льющий свет (на Истины Господни); |
47. | А потому благовести тем, кто уверовал (в Аллаха): Их ждут великие щедроты от Него. |
48. | Не слушай ты ни лицемеров, ни неверных, Досаду их всерьез не принимай, А положись лишь на Аллаха, - Его, как Покровителя, довольно. |
49. | О вы, кто верует! Когда вы женитесь на верующих женах И, не вступив еще в супружескую связь, Вы пожелаете развода с ними, Вам нет нужды отсчитывать для них иддат [46] - Вы предоставьте им дары И их благопристойно отпустите. |
50. | О пророк! Мы разрешили тебе в жены тех, Кому ты дал их дар предбрачный, И тех, кем овладели твои руки: Из пленниц, что Аллах тебе (в походах) даровал; И дочерей сестер и братьев твоего отца [47]; И дочерей сестер и братьев матери твоей, Которые с тобой (в изгнание) переселились [48]; И женщину, которая уверовала (в Бога), Что безраздельно всю себя согласна дать пророку, Если пророк ее взять в жены пожелает, - Но это только для тебя, (о Мухаммад!), (как для пророка) И не показано для прочих верных. Мы знаем, что назначили Мы им Касательно супруг их и невольниц, Чтоб не было стеснения тебе Или греха на твою душу, - Аллах, поистине, прощающ, милосерд! |
51. | Ты можешь (свой ночной визит) По своему желанию к одной (жене) отсрочить И пригласить к себе другую Иль ту принять, которой раньше пренебрег, - И в этом на тебе греха не будет: Так будет легче освежать их очи. Пусть не печалятся они И удовольствуются тем, что ты даешь им - всем им, (Как обязал тебя Аллах), - Аллах ведь знает, что у вас в сердцах. Поистине, Он знающ и воздержан! [49] |
52. | Но впредь других брать в жены недозволено тебе Иль этих - заменять другими, Даже когда тебя пленит их красота, За исключением невольниц, Которыми ты можешь завладеть, - Аллах - над всякой вещью страж! |
53. | О вы, кто верует! В дома пророка не входите, Пока вам не позволят к трапезе прийти, Но и тогда (не приходите раньше), Чтоб вам не дожидаться (и не стеснять хозяев). Когда вас позовут, входите. Откушав же сполна, (Старайтесь поскорее) разойтись, Бесцеремонно не входя в беседу (с теми, Кто вас не приглашает к ней). Подобный (ход вещей) пророка удручает, И он стыдится отказать (в общенье вам), Аллах же не стыдится правды. Если вам нужно попросить у (жен его) какую-либо утварь, То попросите их через завесу - Это для их сердец и ваших чище. Не надлежит вам огорчать [50] посланника Аллаха, Ни оскорблять его, ни причинять вреда; Не надлежит брать в жены его жен после его (кончины). Это, поистине, у Господа великий грех. |
54. | И что бы вы ни утаили, Что б ни явили напоказ [51], Аллах ведь знает все и вся! |
55. | И (на твоих супругах) нет греха, (Когда они не полностью покрыты) Пред их отцами, сыновьями, братьями своими, Пред сыновьями своих братьев и сестер, При женщинах или пред теми, Которыми владеют правы руки [52]. Страшитесь Господа, - Ведь Он - свидетель всякого деянья. |
56. | Аллах и ангелы Его, поистине, Пророку шлют свое благословенье, И вы, что Господу предались, Ему свое благословенье говорите [53] И искренним приветствием приветствуйте его. |
57. | А те, кто скверно досаждает Аллаху и посланнику Его, Аллахом преданы проклятью [54] И в этом мире, и в другом, - Он им назначил унизительную кару! |
58. | А те, что незаслуженно клевещут [55] На верующих женщин и мужчин, - Те ложь творят и грех огромный [56]. |
59. | Скажи своим супругам, о пророк, И дочерям, и женам верных, Чтоб на себе они плотнее покрывала [57] закрывали, - Это удобнее всего, чтоб узнанными быть, Не быть обруганными (без причины), - Ведь милосерд Аллах, прощающ! |
60. | Но если лицемеры, и те люди, В сердцах которых есть недуг (безбожья), И те, что распускают ложный слух в Медине, Желая в ней посеять смуту [58], Не прекратят своих злодейств, Мы возбудим тебя (на меры) против них, И уж тогда недолго им соседствовать с тобою. |
61. | (Облачены) проклятием (Господним), Где бы ни встретились они, Хватать и предавать их смерти будут. |
62. | Так было установлено Аллахом (для людей, Давно в небытие) ушедших [59], - (Установления Аллаха неизменны), И перемены в них ты не найдешь. |
63. | Они тебя о Часе вопрошают [60]. Скажи (им): «Знание сего - лишь у Аллаха!» И кто тебе даст знать: не на пороге ль Он? |
64. | Аллах, поистине, неверных проклял И приготовил им пылающий Огонь, |
65. | В котором пребывать им вечно. Там покровителя им не найти, Помощника им там не будет. |
66. | В тот День Перевернутся лица [61] их в Огне, и они скажут: «О, если бы Аллаху и посланнику Его Мы (на земле) послушны были!» |
67. | И они скажут: «О наш Господь! Мы лишь вельможам и хозяевам своим повиновались, - Они-то и свели нас с Твоего пути. |
68. | Господь! Удвой им наказанье, Произнеси великое проклятие о них!» |
69. | О вы, кто верует! Не будьте вы подобны тем, Которые тревожили и оскорбляли Мусу! Аллах его от поруганий их очистил, И стал пред Богом досточтимым он. |
70. | О вы, кто верует! Страшитесь (гнева) Бога и говорите правые слова, |
71. | Чтобы Он вам дела благоустроил и вам простил ваши грехи, - Ведь кто Аллаху и посланнику Его послушен, Познает высшее блаженство. |
72. | Мы предложили Небесам, Земле и горным Исполинам Вступить с Нами в Завет о Вере [62]. Они обязывать себя Заветом отказались: Страшились на себя его принять, (Обуреваемы великим страхом, Что сил не хватит соблюсти его). Но Человек Заветом этим обязался - Ведь нечестив он был и безрассуден, - |
73. | Чтобы Господь мог наказать Всех лицемерных женщин и мужчин, Всех многобожников и многобожниц И Свою милость обратить К уверовавшим женам и мужам, - Он всепрощающ, милосерд! |
[1] Здесь «два сердца» в значении «два непоследовательных, противоречивых направления (в одной груди двуликой)».
[2] См. С. 58, ст. 2-5. Речь идет о полном отвержении вековой традиции арабов-язычников, обращавшихся со своими женами как с рабынями. Они отлучали от себя жену словами: «Да будет впредь твоя спина спиной моей матери!», при этом не отсылая ее из дома и не давая ей возможности вступить в брак повторно. Коран строго осуждает эту порочную практику и дает истинно Господне законодательство относительно бракоразводной процедуры, ее издержек и т.д. (см. С. 2, ст. 226-237).
[3] Здесь, очевидно, речь идет о различии статуса родного и приемного сына только касательно возможности их общего отца жениться на бывшей жене приемного сына и об абсолютном запрете жениться на бывшей жене родного сына, о чем особо указывается ниже, в ст. 37, и в С. 4, ст. 23.
[4] Приемным сыновьям.
[5] Араб. «мауля» обладает чрезвычайно широкой полисемией, причем иногда спектр расхождения по смыслу настолько широк, что поражает читателя (см. С. 3, ст. 175; С. 4, ст. 76; С. 5, ст. 57; С. 41, ст. 31; С. 42, ст. 8, 31, 44, и т.д.).
[6] Прежде чем приступить к чтению этого айата, прочтите прим. [8:72::3] и [8:75::1], а также С. 8, ст. 72 и 75; С. 9, ст. 8.
[7] Здесь речь идет о специально оговоренном завещании в пользу близких.
[9] Чего они достигли своим посланничеством и как исполнили свои обязательства по отношению к Господу нашему - Аллаху.
[10] Тяжелые погодные условия, заставившие ослабить осаду города.
[11] Ангелы (см. С. 8, ст. 9).
[12] Арабская идиома, означающая смертельный страх и отчаяние.
[13] Букв. «разного рода», но, безусловно, с негативным оттенком.
[14] См. прим. [16:97::1] (С. 16, ст. 97; С. 8, ст. 8; С. 12, ст. 64; С. 17, ст. 4).
[15] «Недуг» безбожия (см. С. 2, ст. 10).
[16] Букв. «группа», «отряд».
[17] Старое название Медины. Со времени поселения в Ятрибе пророка Мухаммада его стали называть Мединет-эн-Неби («город пророка»), потом просто эль-Медина («город»).
[19] На тот недолгий срок, пока верные соберутся с силами и дадут окончательный отпор врагу.
[22] Разночтение у комментаторов этого айата; второй вариант звучит так: «От жадности своей, (когда они увидят, что богатая добыча от них уходит в руки к вам)».
[23] Букв. «не ушли», но однозначно по всем тафсирам в том смысле, который я даю в тексте перевода.
[24] См. С. 1, ст. 4.
[25] Ср. С. 26, ст. 227.
[26] Букв. «люди».
[28] И эта строка, и следующая говорят о праведниках, одни из которых отдали жизнь на Господнем промысле, а другие дожидаются своего часа.
[29] Здесь «Господня воля» как «Его угода, желание». Господь всегда предоставляет человеку шанс обратиться к Нему, покаяться и стать благочестивым.
[30] Здесь я толкую ту «выгоду», на которую рассчитывали союзники: задушить ислам, противопоставивший себя язычеству, и захватить богатые трофеи.
[31] Здесь я толкую «азиз» (ср. С. 22, ст. 40) как одно из имен Аллаха. И в этой связи мне бы хотелось указать на специфику многозначимости большого количества арабских словарных единиц, т.е. очень часто одно арабское слово включает такое множество различных значений, что многие арабисты европейских стран прибегают к практике передачи значения одного арабского слова двумя-тремя словами европейского языка или даже двумя-тремя строками текста. Эта практика особо важна при переводе Писания, где главенствует аспект абсолютной передачи смысла.
[32] Речь идет об иудейском племени бану-Курейза.
[33] Букв. «помогали им».
[34] Все арабские комментаторы единодушны только в таком толковании.
[35] Доказана, подтверждена свидетелями.
[36] См. прим. [14:46::1].
[37] Времен язычества, когда уарабов еще не было Писания.
[38] Если в первых шести строках этого айата обращение направлено к женам пророка, то последние строки адресованы всей семье в целом, включая ее мужскую половину: зятя пророка - Али и его внуков - горячо любимых Хасана и Хусейна (о чем свидетельствует переход глагольных форм и местоимений с женского рода на мужской).
[39] Глагол «узкурна» опять возвращает обращение к женам пророка, причем во всех арабских тафсирах имеет значение не только «помните (сами)», но и (что чрезвычайно важно) «передавайте (другим)», что придает особый статус женам пророка как проповедницам Господнего вероучения среди женщин мусульманской общины.
[40] Этот айат, несомненно, включает перечень нравственных норм мусульманской общины.
[41] Здесь речь идет о приемном сыне пророка - Зейде, сыне Хариса из рода Гимиаритов, который был захвачен арабами и продан Мухаммаду задолго до начала его проповедничества. Он был ласково принят как сын, о чем Мухаммад торжественно поклялся учерного камня Ка'абы (см. прим. [2:125::1] ). Когда Зейду настал срок жениться, Мухаммад дал ему в жены свою кузину, красавицу Зейнаб, уплатив ей за Зейда щедрый предбрачный дар. Брак состоялся в Мекке за восемь лет до Хиджры и оказался очень несчастным. Зейнаб принадлежала к высшему сословию мекканской аристократии и с пренебрежением смотрела на своего мужа, бывшего раба, выкупленного ее кузеном. Кроме того, не привлекала ее и неприглядная наружность мужа. Оскорбленный пренебрежительным отношением, Зейд немедленно пожелал развода. Пророк просил повременить (см. третью строку айата), дабы не вызвать кривотолков после такой многолюдной свадьбы. Но браки творятся на земле, и милосердию Господню противно подвергать людей мукам несостоявшегося союза, который изначально задуман приносить удовлетворение и счастье. Сильное чувство, возникшее у Зейнаб к пророку, и его ответное чувство к ней определили судьбу несчастного брака Зейда. «Слава Аллаху, обращающему сердца людей Своей воле!» - этими словами пророк открыто провозгласил то, что нашло воплощение в его браке с Зейнаб.
[43] Приемные сыновья.
[44] Араб. «хатам» имеет буквальное значение (наложения сургучной) печати в качестве засвидетельствования полного и окончательного завершения дела, по которому не дозволено вносить ни изменений, ни дополнений. Пророк Мухаммад завершил длинный ряд посланников Господних в том смысле, что после него уже не было и не будет посланников с Писанием. Будут мыслители, проповедники, реформаторы, но именно с ним, с пророком Мухаммадом, было послано единственное Писание, сохранность которого от искажений (через вторжение человеческого фактора) Господь возложил на Себя (см. С. 15, ст. 9, и прим. [15:9::1] ). Все Писания были посланы Одной Рукой и все несли непреложные Истины Одного - Единого Господа нашего, Его вероустав и руководство нам как милость от Него, и все они были обречены на ту или иную степень «ухода», - значит, так было задумано, значит, так было надо, - ведь «неминуемо свершается все то, что Господом задумано к свершенью». У нас нет Евангелия от Иисуса, у нас есть основательные сомнения, подтвержденные исследованиями хранилищ, относительно достоверности других рукописей - Писаний. Но в чем единодушны все, даже самые ярые противники ислама, так это в том, что Священный Коран - единственное ниспослание, не тронутое ни временем, ни человеком. Оно живет и «работает», будоража умы даже самых откровенных скептиков, зовет к единению людей, как рода человеческого, под знамя веры в Бога Единого (см. С. 42, ст. 13).
[45] См. прим. [16:97::1].
[47] Букв. «дочерей твоих дядей и тетей», т.е. «твоих кузин» по отцу и матери.
[49] См. прим. [3:155::2] (рефрен ст. 155 С. 3).
[50] Здесь (как пример прим. [33:25::2] ) я передаю смысл араб. «азза» тремя глаголами, дающими нам полное представление о значении этого арабского глагола.
[51] Букв. «обнаружили», «открыли».
[52] Невольники и невольницы.
[53] Весьма странная передача смысла у И.Ю. Крачковского. Здесь речь идет о произнесении имени пророка Мухаммада, предваряемого словами «Салла аллагу алейги ва саляма» («Да будет Господь к нему милостив и сохранит его!»). «Салла» в значении «молиться» употребляется только по отношению человека к Богу, и все арабские толкователи, зная это, принимают его в этом айате в значении «благословлять», «чтить», тем более что первоначальное значение этого слова в староарабском имело скорее значение «свидетельства почтения», нежели «моления».
[54] О Господнем проклятии см. прим. [13:25::1] (ниже, ст. 61; С. 13, ст. 25).
[55] Еще одно значение «азза». См. прим. [33:53::1].
[56] Букв. «взваливают на себя».
[57] «Джалябиб» - длинные широкие покрывала, предназначенные для защиты женщин от оскорблений, угроз и посягательств неверных в тяжелые годы становления мусульманской общины, о чем говорят две последующие строки.
[58] Здесь я передаю оба значения: распространяют слухи, чтобы посеять смуту.
[59] Здесь, как и в последних двух строках ст. 26 (см. выше), речь идет о Господнем установлении людям Книги. Военачальник пророка Мухаммада Са'ад ибн Муаз действовал против врагов ислама в полном соответствии с установлением Господним, изложенным как в предыдущем Писании: «Когда подойдешь к городу, чтобы завоевать его, предложи ему мир; если он согласится... то весь народ... будет платить тебе дань и служить тебе; если же он не согласится... порази в нем весь мужеский пол острием меча; только жен и детей, и скот, и все, что в городе, всю добычу, возьми себе и пользуйся... А в городах сих народов... не оставляй в живых ни одной души, но предай их заклятию... дабы они не научили вас делать такие же мерзости, какие они делали для богов своих, и дабы вы не грешили пред Господом Богом вашим» (Второзак. 20:10-18), так и в Коране (см. С. 2, ст. 190-193).
[60] См. прим. [15:85::1] (С. 15, ст. 85; С. 79, ст. 42-44).
[61] Арабская идиома, обозначающая бесчестье и унижение.
[62] См. прим. [2:132::2].