Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного! | |
1. | Когда неотвратимое событие [1] наступит - |
2. | Нет ни одной (души), Которая в приход его не верит, - |
3. | Одних повергнув (в униженье), Других почетом увенчав; |
4. | Когда (смертельной) дрожью сотрясется вся земля, |
5. | И горы раскрошатся в пыль, |
6. | Став рассыпающимся прахом; |
7. | И вы разделитесь на три потока [2], |
8. | Собратья правой стороны - Кто ж эти правой стороны собратья? |
9. | Собратья левой стороны - Кто ж эти левой стороны собратья? |
10. | И те, кто благочестием превосходил других [3], |
11. | Будут найболее приближены (к Аллаху). |
12. | В Садах услады |
13. | Много первых (из далеко ушедших лет) [4] |
14. | И лишь немногие - из поздних лет [5], |
15. | На ложах, золотом и кАмнями расшитых, |
16. | Облокотясь на них и обратясь лицом друг к другу. |
17. | Со всех сторон благоприятствовать им будут Прекрасны отроки, навечно (молодые), |
18. | С кувшинами и чашами, С бокалом чистого вина, |
19. | Который (им) ни боли головной, ни (тягот) опьяненья не доставит. |
20. | С плодами, что они (по вкусу) будут выбирать, |
21. | И мясом птиц из тех, что пожелают. |
22. | И чернооки, большеглазые девицы, |
23. | Подобно тщательно хранимым жемчугам, |
24. | Как воздаяние за их (земную) добродетель. |
25. | Не будет там ни пустословья И никакого побуждения ко злу. |
26. | Звучать лишь будет: «Мир вам! Мир!» |
27. | Собратья правой стороны - Кто ж этой стороны собратья? |
28. | (Им пребывать) средь лотоса, лишенного шипов, |
29. | И средь растущих гроздьями плодов банана, |
30. | Под далеко раскинувшейся тенью, |
31. | На берегу текучих вод |
32. | И средь плодов обильных, |
33. | В которых нет (сезонного) предела И нет запрета (потребленью). |
34. | На возвышающихся ложах. |
35. | И создали Мы им (напарниц) Творением особым, (неземным). |
36. | Мы (вечной) девственность их сотворили |
37. | И сделали их любящими сверстницами (им). |
38. | (Все это) для собратьев правой стороны. |
39. | Их много из времен давно ушедших |
40. | И много из последующих лет. |
41. | Собратья левой стороны - Кто ж этой стороны собратья? |
42. | Им пребывать на раскаленном ураганном ветре И в кипящей массе, |
43. | В тени удушливого дыма, |
44. | Неосвежающего и неблагого. |
45. | Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели, |
46. | Упорствуя в грехе великом, - |
47. | И так, бывало, говорили: «Ужель, когда умрем и станем прахом и костьми, Мы будем вновь воскрешены - |
48. | И мы, и наши праотцы?» |
49. | Скажи: «Поистине, (воскреснут все) И новых, и былых времен |
50. | И будут собраны в назначенное время На встречу в День известный. |
51. | И вот тогда вы все, Погрязшие в грехах, отвергшие (Господне откровенье), |
52. | Есть будете плоды заккума |
53. | И, наполняя ими животы, |
54. | Вы запивать их будете кипящею водою, |
55. | Как пьют больные, жаждой истомленные верблюды». |
56. | Таким им будет угощенье в День Расчета! |
57. | Мы сотворили вас, - Так что ж не веруете вы? |
58. | Ужель не зрите вы, как ваше семя Извержено (во чрево ваших жен)? |
59. | Вы или Мы - творцы сего? |
60. | Назначили Мы смерть для вас уделом равным, И в этом - планов Нашей воли Никто расстроить не способен, |
61. | Коль Мы одну из ваших форм Решим сменить другою И снова воссоздать вас в виде, Кой вам доселе был неведом. |
62. | Поистине, известно вам о первой форме сотворенья, - Так что ж об этом вам не поразмыслить? |
63. | Вы видите посев семян (на пашне), - |
64. | Так в вас иль в Нас Лежит причина их произрастанья? |
65. | Будь Наша воля, Мы обратили б ваши жатвы В сухой, ненужный порошок, И вы б дивились, (говоря): |
66. | «Мы были все в долги вовлечены, |
67. | К тому ж теперь мы лишены всего». |
68. | И та вода, которую вы пьете, - |
69. | Вы или Мы из туч ее низводим? |
70. | Будь Наша воля, Мы б сделали ее соленой (или горькой). Так отчего ж вы Нам не скажете спасибо? |
71. | И тот огонь, который жжете вы, - |
72. | Вы или Мы взрастили дерево, Которое его питает? |
73. | Мы сделали его Напоминанием (о Нашей Воле), А также для удобства тех, Кто странствует (по свету). |
74. | А потому восславь ты имя Бога твоего, Всевышнего (Владыки мира)! |
75. | Но нет! Клянусь [6] закатом звезд, |
76. | Этой поистине великой клятвой! О, если бы вы только разумели, |
77. | Что это - благородный Аль Кор'ан, |
78. | Что тщательно хранится в Книге [7], |
79. | К которой прикоснуться могут Лишь те, кто (телом и душою) чист [8], - |
80. | Послание от Властелина всех миров! |
81. | Неужто это то, Что вас так отвращает? |
82. | И свою долю (в жизни этой) Вы обратите лишь на то, Что отречетесь от него? |
83. | Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине? |
84. | Вы только (можете) смотреть, |
85. | Мы ж для него в сей миг гораздо ближе, Но не увидеть это вам. |
86. | Так отчего ж, Коль вы свободны от расчета (с Богом), |
87. | Вам не вернуть ее назад, Коль правду говорите вы? |
88. | И если он - один из тех, кто близок был к Аллаху, |
89. | То для него - покой, и все щедроты, И Сад услады, (где ему навечно пребывать); |
90. | И если он - один из правой стороны собратьев, |
91. | То «Мир тебе!» ему приветом будет От правой стороны людей. |
92. | Но если он из тех заблудших, Кто ложью (истину) нарек, |
93. | Ему - кипящая вода как угощенье |
94. | И (вечны) муки в адовом костре. |
95. | Поистине, так будет! Сие есть истина и несомненность. |
96. | Так славь же имя Бога твоего, Всевышнего (Властителя миров)! |
[1] День Воскресения (на Господний Суд).
[2] Букв. «на три группы». Первое упоминание о разделении людей на три группы в День Воскресения (на Суд) встречается в Талмуде. Здесь эти же три группы: первая ст. 8, 38-40; вторая - ст. 9-14; третья - ст. 10, 41-56.
[3] Посланники, апостолы, проповедники.
[4] От первого посланника Адама до последнего - Мухаммада.
[5] Мухаммад, его современники, соратники, последователи.
[6] «К'асам» (к'асама, ок'сем, йук'сем) означает принесение клятвы в знак утверждения Божественного Я. Употребляется, как правило, в грамматической форме отрицания, которая передается положительной формой в значении непререкаемой очевидности.
[7] См. прим. [3:145::1] и [27:75::1].
[8] «Пусть не прикасаются» - эти слова обычно пишут на титульных листах Корана, чтобы никто из оскверненных не дотрагивался до Священной Книги.