Сура 6: Скот

Сура позднего мекканского периода.

Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!
1 Хвала Аллаху,
Кто небеса и землю создал,
Устроил мрак и свет!
И все же те, кто не уверовал (в Него),
Других придумывают в равные Ему.
2 Он - Тот, Кто вас из глины создал
И срок установил (для вашей жизни),
И у Него назначен срок другой [1].
И все же вы в сомнении (об этом).
3 И Он - Аллах и на земле, и в небесах.
Ему известно, что таите вы,
И что являете открыто,
И что вы предваряете себе (деяньями своими).
4 Какое бы знамение Аллаха
Из всех Его знамений к ним ни приходило,
Они лишь отвращались от него.
5 И (ныне) истину за ложь они сочли,
Когда она предстала перед ними;
Но скоро к ним прибудет весть о верности того,
Над чем они (так долго) насмехались.
6 Ужель не видели они, как много поколений
Мы погубили и до них?
Мы на земле установили им такую силу,
Какую вам не доставляли Мы:
Им с неба дождь обильно лили,
Велели рекам течь в ногах у них.
И все ж потом Мы за грехи их погубили
И возвели на место их другие поколенья.
7 И если б даже на пергаментных листах [2]
Тебе Мы Книгу ниспослали, - так,
Чтобы они руками ощутить ее могли,
То и тогда б неверные сказали:
«Сие есть явно колдовство!»
8 И говорят они:
«Что ж ангел с неба не сведен к нему?!» [3]
Но если б ангела свели Мы,
Решилось бы их дело сразу [4],
И после этого им не было б отсрочки.
9 А если б сделали Мы ангела
(Причастным к этим спорам),
То Мы б его послали в виде человека
И тем для них бы затемнили (суть) вопроса [5],
Который они сами затемняют.
10 И несомненно, до тебя посланников насмешкам подвергали.
Но их насмешников постигло то,
Над чем они так (откровенно) насмехались.
11 Скажи: «Пройдите по земле и посмотрите,
Каков конец был тех,
Которые сочли (посланников) лжецами!»
12 Скажи: «Кому принадлежит
Все то, что на земле и в небе?»
Скажи: «Аллаху!
И милосердие вменил Он Сам Себе.
Он соберет вас всех в День
Воскресения (на Суд),
О коем никакого нет сомненья,
И не уверуют в него лишь те [6],
Кто свою душу погубил (навеки).
13 Ему принадлежит все то,
Что пребывает [7] днем и ночью.
Он слышит все и знает обо всем».
14 Скажи: «Ужель я в покровители себе
Возьму кого-нибудь, кроме Аллаха -
Того, Кто небеса и землю создал,
Кто всем дает потребное (для жизни) [8],
А Сам свободен от любой нужды?»
Скажи: «Повелено мне первым быть
Из тех, кто предался исламу.
И вы не будьте среди тех,
Кто в равные Аллаху другие призывает божества».
15 Скажи: «Коли ослушаюсь Владыку моего,
Страшусь я кары Дня Великого (Суда);
16 И тот, кто будет от нее избавлен в этот День,
Тому явил Он милосердие Свое,
И явным будет этот дар [9].
17 Если Господь бедой тебя коснется,
То от нее, кроме Него, нет избавителя тебе;
А если Он коснется тебя благом, -
Так ведь над всякой вещью властен Он!
18 Он - полновластный Господин над слугами Своими,
Он мудр и (о всякой сути) сведущ!»
19 Скажи: «Что как свидетельство весомее всего?»
Скажи: «Аллах - свидетель между мной и вами.
И этот Аль Коран открыт был мне,
Чтоб им и вас увещевать,
И тех, которых он достигнет.
Ужель свидетели [10] тому вы,
Что есть другие божества, кроме Аллаха?»
Скажи: «Я этому свидетелем не буду».
Скажи: «Сие, поистине, Единый Бог,
И не причастен я к тому, что в равные Ему
Другие божества вы придаете».
20 И те, кому Мы даровали Книгу, знают это [11],
Как знают своих собственных сынов,
И только те, что погубили свои души,
(По-прежнему) неверными остались.
21 И есть ли нечестивее того,
Кто ложь возводит на Аллаха
Или считает ложными знамения Его, -
Поистине, не будет благоденствия неверным.
22 В тот День
Мы соберем их всех
И скажем тем, кто придавал другие божества (Аллаху):
«Где ж те другие божества,
Которых вы измыслили (себе в угоду)?»
23 Тогда не будет им другой увертки, как сказать:
«Клянемся Господом, Владыкой нашим,
Что в равные Ему
Мы никаких божеств не измышляли».
24 Смотри, как ложь они возводят на себя
И как покинуло их то,
Что создали они своим воображеньем!
25 И среди них такие есть,
Кто (лишь притворно) слушает тебя, -
На их сердца покров Мы наложили,
Чтобы они не поняли его [12],
И глухотой закрыли уши.
И даже если все знамения они увидят,
В них не уверуют они.
Когда ж к тебе они придут,
То станут препираться, говоря:
«Сие - лишь только сказы первых!»
26 Они других удерживают от него
И сами стороной его обходят,
Но губят этим лишь самих себя
И сами же не ведают об этом.
27 Если б ты только мог увидеть,
Как их поставят пред Огнем
И как они (в отчаянье) воскликнут:
«О, если бы (на землю) нас вернули!
Тогда б мы не считали ложью
Знаменья нашего Владыки
И были бы средь праведных людей!»
28 Тогда открылось бы (их собственным глазам)
Все, что скрывали они прежде.
И все же, если бы (на землю) их вернули,
Они бы обратились вновь к тому,
Что недозволено им было, -
Ведь, истинно, они - лжецы!
29 И говорят они:
«Нет ничего, помимо этой жизни,
И мы не будем никогда воскрешены!»
30 Если б ты только мог увидеть,
Как их поставят перед их Владыкой!
Он скажет им:
«Ужель сие - не истина (для вас)?»
Они ответят:
«Да! И (в этом) нашим Господом клянемся!»
И скажет Он:
«Вкусите ж наказание за то,
Что (на земле) неправедными были!»
31 Потеряны [13] (для Бога) будут те,
Которые считали ложью встречу с Ним,
Пока вдруг не пришел к ним Час [14],
Когда они взмолили:
«О, горе нам за то,
Что небрегли (заветом, данным Богу)!»
И им нести на своих спинах
(Земных) ошибок тяжкий груз, -
И сколь же мерзкой будет эта ноша!
32 Жизнь наша в этом мире -
Забава легкая да тщЕта.
Но много краше - будущий приют
Для тех, кто благочестие блюдет,
(Страшася гнева своего Владыки).
Ужель вам это не понять?!
33 Мы знаем ту печаль,
Что речи их тебе приносят,
Но не тебя во лжи они винят [15] -
Знаменья Господа считают ложью нечестивцы!
34 И до тебя посланников лжецами объявляли,
Но с терпеливой стойкостью они сносили
И обвинения во лжи, и притесненья,
Пока к ним Наша помощь не пришла, -
Ведь нет такого, кто сумеет
Переменить Господне Слово.
К тому ж тебе уже известны
Истории посланников Его.
35 А если тебе в тягость их презренье,
То даже если б мог ты отыскать
Расселину в земле иль лестницу на небо
И тем явить еще одно знаменье им [16],
(То все равно они бы не уверовали в Бога) [17].
И будь на то желание Господне,
Собрал бы Он их всех на праведной стезе [18].
А потому, (о Мухаммад!), не будь в числе невежд!
36 Откликнутся (на проповедь пророка)
Лишь те, которые (желают) слышать.
А (что касается) умерших - Господь их воскресит,
И будут все они потом к Нему возвращены.
37 И говорят они:
«О, если бы ему от Господа его было ниспослано знаменье,
(Что было б зримо или ощутимо)!»
Скажи: «Могущ Господь (ему) знамение свести,
Но большинство из вас (его) не распознает».
38 И нет ни одного живого существа,
Что на земле (живет) или на крыльях (в небе) [19],
Которые, подобно вам, не составляли бы общины, -
Мы ничего не упустили из Книги
(Наших уложений) [20],
И будет День, когда их всех у их Владыки соберут.
39 И кто знаменья Наши отвергает,
Тот глух и нем и пребывает в мраке.
И по Своей (всеведущей) угоде [21]
Аллах иных сбивает с верного пути,
Других же - на стезю прямую ставит.
40 Скажи: «Ужель не думали вы сами о себе,
Что если снизойдет на вас Господня кара
Или наступит Час (Господнего Суда),
Ужель к другим, кроме Аллаха,
(О милосердии) взовете вы?
(Ответьте же), коль вы правдивы!»
41 О нет! Только к Аллаху вы взовете,
И если пожелает Он, избавит вас Он от того,
Что побудило вас о помощи просить, -
(Тогда, быть может), вы забудете о тех,
Кого вы прочили Ему в партнеры.
42 И до тебя к народам многим
Мы слали (вестников Своих)
И подвергали (этот люд) невзгодам и страданьям, -
Чтобы они, (пройдя через невзгоды),
Узнали, как смиренным быть [22].
43 Когда от Нас обрушились на них невзгоды,
Что ж не смирилися они?
Сердца же их, напротив, очерствели,
И Сатана им разукрасил
(Всю скверну) их (греховных) дел [23].
44 И вот когда они забыли то, чем их увещевали,
Мы растворили перед ними врАта (всех соблазнов).
Когда ж они дарованным сладились,
Схватили Мы внезапно их,
И вот они в отчаянии (ждут
Господнего Суда).
45 И были из неправедного люда
Все до последнего усечены.
Хвала Аллаху, Господу миров!
46 Скажи: «Вы думали о том,
Что если Бог лишит вас зрения и слуха
И вам наложит на сердце печать,
Какое божество, помимо Бога,
Вам все это вернет опять?»
Смотри, как Мы по-разному толкуем им знаменья,
И все же отвращаются они потом.
47 Скажи: «Вы думали о том,
Что коль внезапно или жданно [24]
На вас падет Господня кара,
Ужель погублен будет кто-то, кроме нечестивых?»
48 Мы шлем посланников Своих
Лишь возвещать добро и увещать (от злого),
И кто уверовал и стал благочестив,
На тех не ляжет страх, печаль не отягчит.
49 А тех, которые сочли знаменья Наши ложью,
Коснется наказание за то, что были нечестивы.
50 Скажи: «Я вам не говорю,
Что у меня сокровища Аллаха,
И сокровенное мне неизвестно, (так же как и вам).
Не говорю я вам, что ангел я.
А я лишь следую тому,
Что мне открыто в Откровенье».
Скажи: «Ужель сравни слепой и зрячий?
Что ж вам об этом не подумать?»
51 Ты этим тех предупреди,
В ком есть (благоговейный) страх в преддверии того,
Когда их соберут для встречи с их Владыкой
И им, кроме Него,
Заступника и покровителя не будет.
Тогда, быть может, обретут они и благочестие, и веру [25].
52 Не отгоняй ты тех [26],
Которые на утренней заре и в час захода солнца [27]
Взывают к Господу в молитве, ища Его благоволенья [28];
Ты не ответственен ничем за их (деянья) [29],
И за тебя им не ответствовать ничем,
Чтобы тебе их прогонять и стать одним из нечестивых.
53 Так Мы (людей сопоставляем),
Чтоб испытать одних другими
И чтоб они сказали, (что у них в душе):
«Неужто этим [30] среди нас
Аллах явил Свое благоволенье» [31], -
Ужель Аллах не знает лучше благодарных?
54 Когда приходят к тебе те,
Кто верует в знаменья Наши,
То говори: «Мир вам!»
И милосердие вменил Господь ваш Сам Себе.
И если кто-нибудь из вас
Зло по неведению совершит,
Потом раскается, к благому обратясь, -
Так ведь Аллах прощающ, милосерд!
55 Мы с ясностью такой знамения толкуем,
Чтоб выявить (для вас) путь тех,
Кто с праведной дороги сбился.
56 Скажи: «Запрещено мне поклоняться тем,
Кого вы чтите, кроме Бога».
Скажи: «Я не пойду путем ваших страстей,
Иначе б я сошел с Господнего пути
И не был бы средь тех,
Которые идут прямой стезею».
57 Скажи: «Я (нахожусь) на ясной миссии от моего Владыки,
Вы же не верите в нее.
Не властен я над тем,
Что вы торопите (к свершенью) [32], -
Решение того - лишь у Аллаха, -
Он возглашает Истину и лучший из решающих,
(Чему, когда и где свершиться)».
58 Скажи: «И если б в моей власти было то,
Что вы торопите (к свершенью),
То дело было б решено меж мной и вами.
Аллах же лучше различает нечестивых».
59 Ключи Незримого - лишь (в веденье) Его,
И лишь Ему оно известно.
Известно Ему все на суше и на море,
И ни единый лист не упадет без ведома Его;
Ни одного зерна нет в темени земли,
Ни свежей, ни сухой былинки,
Что в Ясной Книге означена бы не была.
60 Он - Тот, Кто забирает ваши души на ночь [33]
И знает все, что вами сделано за день;
А на (восходе) дня Он воскресит вас снова,
(Отправив души вам назад),
Чтоб завершить назначенный вам срок.
Потом к Нему - и ваше возвращенье;
Тогда Он в истине представит вам
(Всю суть того), что вы свершили.
61 Он - полновластный Господин над слугами Своими,
И Он хранителей Своих над вами шлет.
Когда к кому-нибудь из вас приходит смерть,
Посланцы Наши забирают его душу,
Не упуская ничего, (как то предписано Аллахом).
62 Потом их всех к Аллаху возвратят,
К их истинному Господину.
О да! Он - Властелин суда и приговора,
И нет быстрей Его в расчете!
63 Скажи: «Кто вас от мрака суши и воды спасает,
Когда смиренно, в молчаливом страхе,
Вы обращаетесь к Нему:
«О Господи! Коль вызволишь отсюда нас,
Поистине, мы станем из числа благодарящих!»
64 Скажи: «Господь спасает вас от этих и от прочих бед,
Потом же в равные Ему других богов вы придаете».
65 Скажи: «Он - Тот, Кто мощен (в Своем гневе)
Обрушить бедствия (стихийные) на вас,
На ваши головы иль снизу, из-под ваших ног [34];
Облечь вас в смуту племенной вражды
И дать познать вам вкус насилия со стороны друг друга».
Смотри, как Мы по-разному толкуем им знаменья,
Потом же отвращаются они.
66 И твой народ считает его [35] ложью,
Тогда как он есть Истина сама.
Скажи: «За вас не поручитель я».
67 И всякой вести [36] (в этой Книге)
Определен свой срок,
И скоро вы узнаете об этом.
68 Когда ты видишь тех,
Кто словоблудит о знаменьях Наших,
Ты удались от них,
Пока они не обратятся к новой теме.
А если Сатана тебя заставит (сей наказ) забыть,
То все ж, придя в себя,
Ты не сиди в компании неверных [37].
69 И не ответственны за них благочестивые ничем -
На них лежит лишь увещание неверных:
Быть может, обретут они
Страх пред Господним гневом.
70 Покинь ты тех, кто на религию свою
Как на забаву и пустую тщЕту смотрит, -
Их искушения текущей жизни совратили.
Но, (уходя), ты этим [38] возвести им то,
Что всякая душа себе погибель предваряет
Тем, что стяжала (на земле);
И нет ей ни заступника, ни покровителя, кроме Аллаха.
И что б она ни предложила (во искупление греха),
Там от нее никто не примет.
Таков удел всех тех, кто обречен на гибель
За то, что предварил себе (деяньями своими).
Им - жажду утолять кипящею струей,
И им - мучительная кара
За то, что не уверовали (в Бога).
71 Скажи: «Ужель мы станем призывать, опричь Аллаха, тех,
Кто немочен ни принести нам пользы,
Ни вред нам причинить?
Вернемся ли к обратному пути
После того, как нас Аллах поставил на стезю прямую,
Подобно тем, кого шайтаны заблудили на земле
И кто растерянно бредет
В то время, как друзья его зовут:
«Иди же к нам!» - на путь прямой?»
Скажи: «Поистине, стезя Аллаха - одна на всех (на сей земле),
И нам повелено предаться Господу миров,
72 Молитву точно отправлять
И благочестие блюсти, (страшася Его гнева).
Он - Тот, к Кому вас соберут (на Суд)».
73 Он - Тот, Кто небеса и землю создал,
Чтобы явить нам Истину (Свою).
В тот День [39]
Он скажет: «Будь!», - и станет он.
И Слово Его - Истина сама.
Он будет властвовать в тот День,
Когда раздастся трубный глас.
Ему незримое и явное известно, -
Он - мудр и (о всякой сути) сведущ!
74 И (вспомните), как Ибрахим сказал
Азару, своему отцу:
«Ужель за божества ты идолов приемлешь?
Поистине, я вижу, что и ты, и твой народ
Находитесь все в явном заблужденье».
75 И так Мы показали Ибрахиму
(Свое) могущество над небесами и землей,
Чтоб, (познавая), обрести уверенность он мог.
76 Когда покрыла его ночь и он звезду увидел,
Сказал он:
«Это - мой Господь!»
Когда же закатилась поутру она, сказал он:
«Я не люблю (все то), что возникает и уходит [40] «.
77 (И вновь), когда луну он восходящую увидел,
Сказал он:
«Это - мой Господь!»
(И вновь), когда зашла она, сказал он:
«Если мой Господь меня на путь Свой не направит,
Я буду из числа таких, кто заблужден».
78 (И вновь), когда он солнце восходящее увидел,
Сказал он:
«Это - мой Господь!
И сей - превыше (предыдущих)».
Когда же солнце село, он сказал:
«О мой народ! Поистине,
Я непричастен вашему (греху)
Прочить другие божества Аллаху.
79 Я обратил свой лик к Тому,
Кто небеса и землю создал,
И всей душой Ему предался.
Я - не из тех, кто прочит соучастников (Аллаху)».
80 И пререкался с ним его народ.
(Тогда) сказал он:
«Вы пререкаетесь со мною об Аллахе,
Тогда как вывел Он меня на путь прямой.
И не боюсь я тех, кого вы придаете в сотоварищи Ему,
Если того не пожелает мой Господь.
Ведь безграничным веденьем Своим
Господь мой всяку вещь объемлет.
Ужель не поразмыслить вам над этим?
81 И отчего же мне бояться тех,
Кого вы прочите Ему в партнеры,
Коль не боитесь вы приравнивать Ему
Таких, касательно которых
Он поручительства вам не давал?
Тогда какой из этих двух сторон [41]
Быть правомерно безопасней?
(Ответьте же), коль вам известно это!»
82 Лишь те, кто верует,
Не облекая своей веры в беззаконье, -
Им - истинная безопасность,
И лишь они - на праведной стезе.
83 Таков тот довод, что Мы дали Ибрахиму
Против (неверия) его народа.
Мы возвышаем степенями тех,
Кого Своим желанием сочтем.
Господь твой, истинно, и мудр, и (все)знающ!
84 И дали Мы ему [42] Исхака и Йакуба
И всех направили по верному пути.
А прежде Мы стезю прямую Нуху указали.
И из его потомства - Дауду,
Сулейману и Ай'йюбу, Йусуфу, Мусе и Харуну.
Так воздаем Мы тем, кто делает добро.
85 И Закарии, и Йахйе, и Исе, и Ильйасу, -
Ведь они все - из ряда правоверных.
86 И Исмаилу, Аль-Йасау, Йюнусу и Луту -
Их всех возвысили Мы над мирами.
87 Из их отцов, потомков их и братьев
Избрали их Мы и вели по праведной стезе.
88 Вот таково водительство Аллаха,
Которым Он ведет тех в услужении Ему,
Кого сочтет Своим желаньем.
Но если б наравне с Аллахом
Они других измыслили богов,
То все, что бы ни сделали они,
Для них бы обратилось в тщЕту.
89 И это - те, кому Мы даровали Книгу,
Власть [43] и пророчество (средь них самих).
А если в это все народ сей не поверит,
Мы (обязательство) сие [44]
Возложим на другой народ,
Который в это все поверит.
90 То были те, которых вел Аллах,
А потому путем их следуй!
Скажи: «Я не прошу у вас за это платы.
Сие - лишь увещание мирам!»
91 Они оценки должной Господу не дали, говоря:
«Аллах ведь ничего для человека не послал».
Скажи: «Кто Книгу ниспослал,
С которою явился Муса
Как со Светом и Руководством для людей?
Они же, (целостность ее нарушив),
Ее являют на пергаментных листах [45],
Показывая из нее одно и укрывая из нее другое.
А ведь по ней научены тому вы,
Чего ни вы, ни ваши праотцы не знали».
Скажи: «Аллах (ее вам ниспослал)!»
Потом оставь их забавляться в (грешном) пустословье.
92 И это - Книга, что тебе Мы ниспослали,
Благословенна Нами
И подтверждение ниспосланному прежде [46],
Чтоб (ею) мог увещевать ты
Мать городов [47] и все, что вкруг нее,
И тех, кто веруют в другую жизнь и в это [48]
И строги в соблюдении своих молитв.
93 И есть ли нечестивее того,
Кто ложь возводит на Аллаха
Иль говорит: «Дано мне Откровенье (от Аллаха)»,
Тогда как не было оно ему дано?
Или того, кто говорит:
«Я низведу (для вас) подобное тому,
Что свыше (вам) Аллах низводит».
О, если б видел ты, какой пучиной мук
Охватит смерть всех нечестивых!
И скажут ангелы, простерши руки к ним:
«Исторгните же ваши души!
Сим Днем воздастся вам мучительным позором
За всю ту ложь, что возвели вы на Аллаха,
Как и за то, что, величаясь, небрегли знаменьями Его».
94 И вы вернетесь к Нам лишенными всего -
Какими вас Мы изначально сотворили,
Оставив за своей спиной
Все то, чем вас Мы наделили.
И не увидим Мы заступников при вас,
Которых вы измыслили себе как сотоварищей (Аллаху).
Разорваны сейчас все узы между вами,
От вас исчезли те,
Которых вы измыслили своим воображеньем.
95 И, истинно, Аллах щепит
(для израстания побега)
И зернышко (любого злака),
И косточку (от плода финиковой пальмы).
Он извлекает жизнь из мертвой (плоти),
Из глубины живого вызывает смерть.
Таков Аллах!
И как же безрассудны вы,
(Что в стороне от Истины Его стоите)!
96 Он рассекает (небо) утренней зарею
И для покоя назначает ночь,
А солнцу и луне - счет времени вести.
Сие - установление Того,
Кто мудр и могуч безмерно [49].
97 Он - Тот, Кто звезды разместил (для ваших нужд),
Чтобы указывать вам путь,
Когда на сушу иль на море мрак (нисходит).
Так разъясняем Мы знамения Свои
Для тех, в ком знание живет.
98 [50]Он - Тот, Кто из одной души взрастил вас,
Вас изначально поместив во чреслах мужа,
Потом - в сохранном чреве у его жены [51].
Так разъясняем Мы знамения Свои
Для тех, кто обладает разуменьем.
99 Он - Тот, Кто вам низводит воду с неба,
И ею Мы даем произрасти растениям всех видов,
И ею Мы растим побеги злаков [52],
Из них выращиваем зерна,
Усаживая (в колос плотным) рядом.
Из финиковой пальмы, завязей ее -
Гроздья плодов, свисающие низко;
Сады из виноградных лоз, маслин, гранатов,
Которые (во многом) так похожи -
И все же столь различны меж собой!
Когда на них появятся плоды,
Сладитесь тем, как наливаются они и зреют!
Поистине, в сем кроются знамения для тех,
Которые уверовали (в Бога).
100 И все же ставят они джиннов в сотоварищи Аллаху,
Хотя Он Сам их сотворил,
И лживо прочат сыновей и дочерей Ему
Без всякого на то познанья.
СубхАнагу! (Хвала Ему!)
Превыше Он того, что Ему прочат!
101 Создатель изначального [53] (порядка) на небесах и на земле, -
Как может быть ребенок у Него,
Коль у Него не может быть супруги?
Он создал все, что суще (в мире),
И знает обо всем и вся!
102 Таков Аллах, Владыка ваш!
Иных богов, кроме Него, не существует.
Творец всего, что суще (в мире).
Так поклоняйтесь же Ему!
Он, истинно, распорядитель всякой сути.
103 Нет никакого вИдения (в мире),
Что (Господа) постичь (способно) [54], -
Его же взор объемлет все.
(Он зрит во всяко естество) и ведает о всем, что суще.
104 Предстали вам
Наглядные свидетельства от вашего Владыки,
И тот, кто зряч,
Себе на пользу распознает их.
А тот, кто слеп,
Себе во вред (их не увидит).
И здесь над вами я [55] - не страж!
105 Так Мы по-разному толкуем им Свои знаменья
Чтоб не могли они сказать [56]:
«Ты (у других сему) учился!» -
И для того, чтоб (Истину) Мы ясно изъяснили
Для тех, кто обладает знаньем.
106 Так следуй же тому,
Что твой Господь открыл тебе внушеньем:
Кроме Него, иного Бога нет.
И отойди от тех, кто прочит соучастников Ему.
107 И если бы желал того Аллах,
Они б других богов не измышляли;
Но Мы тебя не делали их стражем,
И ты над ними не распорядитель.
108 И не хули те божества,
Которых они чтят, помимо Бога,
Чтобы в (ответной) злобе на тебя,
В невежестве своем (глубоком)
Не стали они Господа хулить.
Так увлекли Мы всякий люд
(В земной соблазн) их деяний [57].
Ведь (все равно) в конце пути
Они вернутся к своему Владыке.
Тогда Мы ясно им укажем
Все, чем грешили (на земле) они.
109 И поклялись они Аллахом -
Одной из самых строгих клятв, -
Что, если б к ним пришло знаменье,
Они б поверили в него. Скажи:
«Знаменья все - во власти Бога,
Но кто бы мог вам, (верным), дать понять,
Что, даже если бы знамения пришли,
В них все равно бы не поверили они!»
110 Мы отвратим сердца и очи их,
Так как они не веровали в это изначально [58];
И Мы оставим их скитаться слепо
В невежестве и заблужденье.
111 И если б низвели Мы ангелов на них,
И если б с ними мертвые заговорили,
И если б Мы пред их глазами
Собрали все, (что суще в мире),
То и тогда бы не поверили они,
Не будь на то соизволения Аллаха [59].
Но большинство из них - в неведенье (об этом).
112 И так установили Мы для каждого пророка
Врагов - шайтанов средь людей и джиннов [60],
И те внушают обольщение друг другу
Красой пустых, незначащих речей.
Но если бы Господь твой пожелал,
Они бы так не поступали,
А потому оставь ты их
И то, что они ложно измышляют.
113 Пусть к ним склоняются сердца таких,
Кто в будущую жизнь не верит;
И пусть довольствуются ими,
И пусть приобретают то,
Что сами этим предваряют.
114 (Скажи): «Ужель стану желать
Иного судию, кроме Аллаха?»
Ведь это - Он, Кто ниспослал для вас
Ясно изложенную Книгу.
И знают те, кому Писание дано,
Что в Истине от твоего Владыки
Она дарована тебе.
А потому не будь из тех,
Которые в сомнении об этом (пребывают).
115 И завершается Господне Слово
По Истине и справедливости
(Господней Воли) [61].
Никто не может изменить
Его Словес [62], -
Ведь Он все слышит и все знает!
116 И если ты последуешь за теми,
Которых большинство на сей земле,
Они собьют тебя с пути Аллаха, -
Ведь следуют они лишь вымыслам своим
И строят ложные догадки.
117 Поистине, Господь твой лучше знает тех,
Кто отклоняется с Его пути,
И тех, кто следует стезей прямою.
118 Так ешьте то, над чем помянуто Аллаха имя,
Если в Его знаменья веруете вы.
119 И отчего же вам не есть того,
Над чем помянуто Господне имя,
Коль Он вам ясно указал,
Что недозволено вам в пищу,
Если к сему не приневолят вас [63]
(Земного бытия невзгоды)?
Но многие с пути (себя и вас) сбивают
Страстями, что не сдержаны познаньем.
Владыке твоему, поистине, известны лучше
Те, кто (дозволенные грани) перешел.
120 Так воздержитесь же от явного и скрытого греха!
Поистине, воздастся должно тем,
Кто грех берет (на душу)
За все, что их деянья предварили им.
121 Не ешьте же того,
Что не почтилось именем Аллаха!
Сие - нечестие (и блажь).
Шайтаны побуждают состязаться с вами
Своих сторонников (по злу),
И, если вы послушаетесь их,
Вы (снова) к многобожию вернетесь.
122 Неужто тот, кто мертвым был,
А Мы его вернули к жизни
И даровали Свет ему,
С которым он идет среди людей,
Сравнится с тем, кто пребывает в мраке
И никогда не выйдет из него?
Так и неверным видится прекрасным
Все то, что делают они.
123 И Мы поставили порочный люд
Властителями всякого селенья [64],
Чтобы они коварством ухищрялись
(Во властолюбии своем и отвлечении людей от Бога).
Но только против душ своих
Они коварство замышляют -
И сами же не ведают сего.
124 Когда приходит к ним знамение (Аллаха),
То говорят они:
«Мы не уверуем, покуда не получим подобное тому,
Что было послано посланникам Аллаха».
Аллах же лучше знает то,
Как и кому Свое посланничество значить.
И поразят преступный люд
Стыд и бесчестье пред Аллахом.
А за коварные уловки
Суровой будет кара им!
125 И тем, кого Аллах направить пожелает,
Он раскрывает для ислама грудь [65].
Кого же уклонить с пути захочет,
Тому Он грудь сжимает и теснит,
Как будто силится тот к небесам подняться.
Такою посрамною карой
Аллах накажет тех, кто не уверует в Него.
126 И это - путь Владыки твоего, ведущий прямо.
И разъяснили Мы знамения Свои
Всем тем, кто должно разумеет.
127 Для них - мирный очаг у их Владыки.
Он - Покровитель их
В награду за все то, что совершили.
128 И в День, когда Он соберет их всех,
(Он скажет):
«О джиннов сонм! Из этого народа
Вы слишком многих удержали себе (в дань) [66] «.
И скажут их собратья средь людей:
«О Господи! Мы все старались друг от друга выгоду извлечь.
Теперь мы подошли к тому пределу,
Что нам Тобой назначен».
И скажет (Он): «Огонь - жилище вам!
И в нем вам пребывать навечно,
Если Аллах не предпочтет другого».
Поистине, Господь твой мудр и (все)знающ!
129 Так Мы одних из нечестивых
Ставим главенствовать над остальными [67],
(Чтобы, соперничая во грехе,
Они потом пред Богом отвечали) [68]
За все, что предварили для себя.
130 «Сонм джиннов и людей!
Ужель не приходили к вам посланники из вас самих,
Что излагали вам знаменья Наши
И возвещали вам о встрече Дня сего?»
Они ответят:
«Мы, истинно, свидетели сему -
Себе же на погибель!»
Их искушенья ближней жизни обольстили,
И (вот в сей День)
Себе же на погибель
Они свидетельствовать будут
О том, что были нечестивы.
131 Так (загодя посланники к ним слались)
Все потому, что твой Господь
Не погубил бы за нечестие и зло
Ни одного людского поселенья,
Чьи жители в неведении были [69].
132 И каждому - та степень (милости иль кары),
Что соответствует его деяньям, -
Ведь в небрежении Господь не остается
К тому, что делают они.
133 Самодостаточен Господь твой
В Своем богатстве (естества),
Хранитель милости (безмерной).
И будь на то Его желанье,
Он мог бы уничтожить вас
И заменить другими - кем захочет,
Как это сделал с вами Он,
Взрастив вас из потомства прочего народа.
134 Что вам обещано, поистине, наступит [70],
И вам того никак не отвести.
135 Скажи: «О мой народ!
Вы поступайте по своей возможности (и предпочтенью),
Я - по своей же буду поступать.
Потом узнать вам предстоит,
За кем предел второго бытия
(Будет прекрасней и надежней).
А злочестивым в благоденствии (Господнем),
Поистине, не пребывать».
136 И долю из посевов и скота,
Что волею Аллаха израстают и плодятся,
Они Аллаху назначают
И говорят по прихотливым измышленьям:
«Сие - Аллаху Вышнему,
Сие же - соучастникам Его, (что на земле)» [71].
Но доля соучастников к Аллаху не идет,
Аллаха ж доля- к соучастникам приходит.
Как скверны и неправедны сужденья их!
137 Еще (сквернее) то, что соучастники сии
Для большинства из многобожцев
Украсили соблазном убиенье собственных детей [72],
Чтоб их сгубить и вызвать смуту в вере.
Но если бы желал Аллах,
Они бы так не поступали [73].
Оставь же их и то, что они ложно измышляют.
А нашим женщинам запрещено.
Но коль (приплод родится) мертвым,
Все (в трапезе) участвуют (безоговорно)».
Воздаст Он им (сполна) за вымыслы на Бога, -
Ведь мудр и всеведущ Он!
138 И говорят они: такой-то и такой-то скот,
Такое и такое жито - запретны вам,
И никому нельзя их брать для пищи,
И есть их могут только те,
Кому, по прихотливым их догадкам,
Дозволим это делать Мы [74].
(Запретен в пищу) также скот,
Спины которого запретны
(Для перевозок иль иных работ),
И скот, над коим не помянуто Аллаха имя -
По измышленьям об Аллахе.
Воздаст сполна Он им за то,
Что измышляют они именем Аллаха!
139 И говорят они:
«То, что в утробах этого скота
(И явится на свет живым),
Особо предназначено мужчинам нашим,
140 Потерянными души будут тех [75],
Кто убивает собственных детей
По глупому невежеству и безрассудству
И запрещает то, что им даровано Аллахом,
(Тем самым) измышляя на Аллаха ложь.
Они, поистине, сошли с Его пути,
И их (никто уж) не направит.
141 И это - Он, Кто (вам) взрастил сады (из виноградных лоз),
Что на подпорках (вытянулись к небу)
Иль без подпорок (стелются обильно по земле),
И финики, и разноплодные посевы,
Оливы и гранаты, которые (во многом) так похожи -
И (все же столь) различны меж собой.
Вкушайте их плоды, когда им подойдет пора,
И отдавайте должное во время сбора [76],
Но расточительны не будьте [77], -
Господь, поистине, не любит тех,
Кто (по ненадобности) расточает.
142 И из скота: одни - для перевоза (грузов и людей),
Другие - чтобы дать вам пищу.
Так ешьте то, что вам дозволил Бог,
Не следуйте стопами Сатаны,
Ведь он - вам явный враг [78].
143 [79](Возьмите) парами восемь голов скота:
Две - из овец и две - из коз.
Теперь скажите:
Он запретил вам двух самцов или двух самок?
Иль то, что (все еще) в утробах самок?
Скажите мне с определенным знанием того,
Коль вы (в своих словах) правдивы;
144 [80]Пару верблюдов и пару из коров.
Теперь скажите:
Он запретил вам двух самцов или двух самок?
Иль то, что (все еще) в утробах самок?
И были ль вы свидетели тому,
Когда Аллах предписывал все это?
И есть ли нечестивее того,
Кто ложь возводит на Аллаха
И кто невежеством своим
Людей с Его пути сбивает?
Аллах, поистине, не направляет нечестивых.
145 Скажи: «Не нахожу я в том, что мне открыто,
Запретов на еду, что вам угодна в пищу,
Помимо мертвечины, свинины иль истекшей крови».
Все потому, что это - скверна иль неправедная снедь,
Над коей не Аллаха, а другое имя призывалось.
Кого ж (земные тяготы к сей пище) приневолят
Без нечестивости иль своевольного непослушанья, -
Так ведь, поистине, прощающ твой Владыка
И милосерд (к творениям Своим)!
146 И тем, кто следует иудаизму,
Мы запретили (в пищу) всякий (скот) [81],
Что с (нераздвоенным) копытом.
И Мы им запретили также
Коровий и овечий жир,
Помимо жира, что несет хребет иль потроха,
Или того, что на костях завязан.
Так воздаем Мы им за своевольное непослушанье, -
Ведь, истинно, (слова Наши) правдивы.
147 А коль во лжи тебя они винят, (о Мухаммад!),
Скажи: «Господь ваш полон милости, не знающей предела;
И все же от людей, что грешны,
Не отвратить всей мощи (Его кары)».
148 И скажут те, кто соучастников
(Аллаху) прочит:
«Если б Аллах желал того,
Мы б соучастников Ему не придавали,
(Чего б не делали) и наши праотцы,
И не имели б никаких запретов» [82].
Но столь же лживо рассуждали те,
Которые до них (грешили),
Пока не испытали мощь (Господней кары).
Скажи: «Владеете ли вы
Определенным [83] знанием об этом?
И если да, представьте нам его.
Вы следуете домыслам своим
И строите лишь ложные догадки».
149 Скажи: «У Бога ясное свидетельство (всему) [84],
И, если б Он желал того,
Он всех бы вас прямым путем направил».
150 Скажи: «Вы призовите от себя таких,
Которые свидетельствовать будут
О том, что Бог все это запретил».
И коль они свидетельствовать станут,
Ты с ними не свидетельствуй, (о Мухаммад!).
Не следуй прихотям таких,
Которые знаменья Наши ложными считают
И в будущую жизнь не верят, -
Они же в равные Владыке своему
Измышленное ими прочат.
151 Скажи: «Придите, и прочту я вам,
Что ваш Господь вам запретил:
Не прочьте в равные Ему ничто другое;
К родителям своим благодеяйте;
Детей своих из страха обеднеть не убивайте, -
Прокормим Мы и вас, и их;
Постыдных дел ни явно, ни сокрыто не касайтесь;
И не лишайте жизни душу,
Которую Аллах запретной (для убийства сотворил),
Иначе, как по праву, (данному Самим Аллахом)» [85].
И это - то, что Он вам заповедал,
Чтоб вы уразумели это [86].
152 К имуществу сирот не прикасайтесь
Иначе, как лишь с тем, чтобы его улучшить,
Пока к ним возрастная зрелость не придет.
Со справедливой точностью блюдите вес и меру.
И не возложим Мы на душу груз,
Что больше, чем она поднимет.
(Когда ж на суд вас призовут),
Вы говорите только правду,
Коль даже против близких и родных [87].
Блюдите верность заповедям Бога,
Ведь это - то, что Он вам завещал,
Чтоб помнили вы это.
153 Сие - Мой путь, ведущий прямо.
Так следуйте ему и не делитесь,
По другим путям (блуждая),
Вдали от (Истины) Его пути.
И это - то, что Он вам заповедал,
Чтоб вы благочестивы были [88].
154 И кроме этого [89], Мы дали Мусе Книгу,
Чтоб завершить Господню милость
Для тех, кто делает добро;
И изъяснить в ней всяку вещь,
И (сделать) руководством (для людей)
И милостью от Нас,
Чтобы во встречу с Господом своим
Они уверовали (всей душой).
155 И это - Книга, что как дар благословенный
Мы ниспослали свыше (вам).
Так следуйте же ей
И, гнева Господа страшась,
(Благочестивы будьте в ближней жизни),
Чтобы (в другой) помилованы быть.
156 И чтоб не говорили вы, что:
«Книга послана до нас лишь двум народам [90].
И мы в неведении полном находились
Об их учениях (касательно сей Книги,
Затем как их язык неведом был для нас
И жизненный уклад от нашего разнился) [91] «.
157 Или чтоб вы не говорили:
«О, если б Книга нам была ниспослана (Аллахом),
Мы б следовали ей вернее, чем они».
И вот уже явилось к вам
Знаменье ясное от вашего Владыки,
И руководство (от Него), и милость.
Так есть ли нечестивее того,
Кто ложными сочтет знамения Аллаха
И отвернется (в сторону) от них?
Мы тем, кто отвернется от знамений Наших,
Суровой карой воздадим за то, что отвернулись.
158 Неужто они ждут, что ангелы предстанут им
Иль даже Сам Господь твой?
Или (прибудут как предтечи)
Какие-то [92] знамения Его?
Но в День, когда придут знаменья от Него,
Душе уж не поможет вера в них,
Если она не верила дотоле
Иль с верою своей не совершала добрых дел.
Скажи (им): «Ждите! Будем ждать и мы!» [93]
159 Ипусть тебя, (о Мухаммад!),
Не озадачивают те,
Кто разделяет свою веру [94] и делится на секты [95].
Их дело - в веденье Аллаха [96],
И Он потом им возвестит
Все (зло того), что делали они.
160 Тому, кто с добрыми делами явится (пред Ним),
Добром (воздастся) большим в десять раз.
Тому же, кто придет со злою (ношей),
Воздастся злом, ему подобным, -
И ни один из них обид не понесет.
161 Скажи: «Поистине, Господь меня направил
На правый путь, на праведную веру,
Веру ханифа Ибрахима [97],
Кто к Господу других богов не призывал».
162 Скажи: «Поистине, моя молитва,
Моя повинность на служение Аллаху,
Вся жизнь моя и моя смерть -
Все (безраздельно) у Аллаха, Господа миров!
163 Нет никаких партнеров у Него -
Так мне повелено (поставить вам в завет),
И первый я из тех, кто предался исламу».
164 Скажи: «Ужель искать мне Господа иного, чем Аллах,
Тогда как Он - Господь всего, что суще?
И всякая душа стяжает должное своим деяньям
И, свое бремя (к Господу на Суд) неся,
Не понесет (греховный) груз другой» [98].
Потом вы все к Владыке своему вернетесь,
И возвестит Он вам (суть) ваших разногласий.
165 И это - Он, Кто сделал вас преемниками на земле [99],
И Он одних по степеням возвысил над другими [100],
Чтоб испытать вас тем, чем Он вас наделил.
Ведь твой Господь, поистине, не медлит с наказаньем.
И все ж прощающ Он и милосерд (к Своим твореньям)!

[1] День Последнего Суда.

[2] «Кыртас» - во времена пророка могло означать только папирусные листы, технология изготовления которых пришла из Египта, где она использовалась еще с 2500 г. до н.э. Технология изготовления бумаги пришла на Ближний Восток только после завоевания Самарканда в 715 г. н.э. из Китая, где ее использовали уже во II в. до н.э. В Европу арабы принесли ее лишь в XI-XII вв.

[3] Иудеи постоянно требовали материализованного свидетельства пророческой миссии посланников: свести огонь с неба (см. прим. [3:183::1] ), явить Господень лик (см. С. 2, ст. 55), свести с неба трапезу (см. С. 5, ст. 112) и т.д.

[4] То есть они были бы повержены Им и за неверие, и за неспособность восприятия Божественного Света.

[5] Если бы ангел предстал им в человеческом виде, уних опять-таки были бы сомнения относительно его Божественного начала. Реальный же образ ангела они бы не могли воспринять из-за ограниченности человеческого восприятия.

[6] В тексте - обратный порядок.

[7] Глагол «сакан» имеет крайнюю полисемию: 1) существовать, пребывать, находиться - в динамике и явно; 2) таиться, скрываться, оставаться незамеченным - опять-таки в динамике, но скрыто; 3) существовать в покое, неподвижности - в статике и явно. Отсюда корректность самых различных вариантов перевода. Самый удачный, на мой взгляд, перевод аль-Куртуби, Шаухани, Абдуллы Юсефа Али, смысл которого сводится к следующему: «Что днем в движении живет, а ночью на покой уходит», где точно передана дневная и ночная динамика Господнего бытия. Любопытно, что один глагол покрывает весь смысл этого бытия.

[8] Букв. «Сам всех питает (безусловно, скорее фигурально, нежели буквально), а Его никто не питает».

[9] Существительное «фауз» включает в себя весь комплекс богословского значения «спасения»: спасение; свершение; награда, дар; блаженство, услада. Все эти элементы значения «фауз» я использую в своем переводе, сочетая их, как правило, с предыдущим текстом айатов. См. прим. [4:13::1].

[10] В тексте здесь и ниже - глагольная форма: «свидетельствовать».

[11] Разночтение: 1) «знают это»: «то, что Бог Един», что лучше увязывается с предыдущим и последующим стихами; 2) «знают его»: пророка Мухаммада (см. С. 2, ст. 146, и прим. [2:146::1] ); 3) «его» - в значении «Коран», как и ниже, в ст. 26 («удерживают от него» - от Корана).

[12] Здесь, как и ниже, в ст. 26 («удерживают от него», «его обходят»), речь идет о Коране. Те люди, которые упорствуют в неверии и добровольно предпочли зло добру, осуждены на гибель всеведущим Богом, который не только не заботится более об их спасении, а, напротив, множит их беззаконие. См. прим. [6:108::1], [6:110::1], [6:111::1].

[13] Самые разные толкования: 1) потерпеть урон (убыток), скорее всего для души; 2) быть потерянным (для Бога); 3) находиться в заблуждении. По ходу текста я выбираю то значение, которое, на мой взгляд, адекватнее увязывается с предыдущим и последующим текстом.

[14] Запрограммированное будущее в Коране, как правило, выражено грамматической категорией прошедшего времени, которая обычно переводится будущим временем, а иногда, для большей экспрессии, - прошедшим, что особенно характерно для живописания событий в Апокалипсисе.

[15] Толкование: «Не тебя, (о Мухаммад!), как человека, им подобного, а как Мессию Господнего они винят во лжи».

[16] Ответ на постоянные требования материализованных чудес. См. прим. [6:8::1] (выше, ст. 8).

[17] Подразумевается именно этот аподидос, который почему-то не передан ни И.Ю. Крачковским, ни Г.С. Саблуковым. К нему см. прим. [6:25::1] (выше, ст. 25).

[18] См. прим. [5:48::1] (С. 5, ст. 48).

[19] Животные на земле - включают рыб, пресмыкающихся, насекомых и т.д. «На крыльях» - «та'ир» - обычно «птица», здесь же буквально все, что имеет крылья (ат-Табари).

[20] Здесь, как и ниже, в ст. 59, см. прим. [3:145::1] и [27:75::1].

[21] См. прим. [6:25::1] и [16:36::2].

[22] При глубоком анализе именно смирение является источником добра; гордыня, величание и дерзость, как правило, приводят к границе, где начинаются зло и беззаконие. Человек познает смирение через испытания, как в этом айате, либо через преодоление искушения и соблазна, как ниже, в ст. 44. Ср.: «Господи, Боже... яви Себя! Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым... Они изрыгают дерзкие речи; величаются все, делающие беззаконие...» (Пс. 93:1-4).

[23] Когда человек удаляется от Бога, к нему сразу спешит Сатана с такими манящими искушениями своей ярмарки тщеславия - сатанинской!

[24] Если несчастью будет предшествовать какое-либо знамение.

[25] См. прим. [2:2::1], из которого следуют два варианта перевода, один из которых дан в тексте, а второй звучит так: «Тогда, быть может, обретут они страх перед Господним гневом».

[26] Хотя Мухаммад славился необычайным вниманием к нуждам простого люда, единичное снижение такого внимания вызвало незамедлительное порицание Всевышнего, даровавшего пророку «возвышенный нрав» (см. С. 68, ст. 3, 4) и явившего всему миру в лице пророка образец высочайшей нравственности и чести.

[27] Букв. «утром и вечером».

[28] Букв. «лицо», «лик». См. прим. [2:272::1].

[29] Разные комментаторы дают различные толкования: 1) «ни ты за них, ни они за тебя не несут никакой ответственности перед Богом»; 2) «так как ни ты, ни они не обладают особым богатством или положением, то ни ты, ни они не могут рассчитывать друг на друга» (ни в материальном, ни в социальном смысле).

[30] «Этим» - в значении «этим ничтожным людям».

[31] Гордыня и величание в душе неверных корейшитов.

[32] Неверные мекканцы с насмешкой просили Мухаммада поторопить Господа представить им те наказания, которыми пророк, увещевая их, угрожал им.

[33] См. ст. 42 С. 39, который толкует этот момент.

[34] Ураганы, наводнения, землетрясения, многолетние засухи - как это было в случае с народами Ад и Самуд, с городами Содом и Гоморра, людьми Нуха (библ. Ной) и Лута (библ. Лот). Вся Сура 54 подробно говорит об этом. См. С. 46, ст. 21-26; С. 69, ст. 4-8.

[35] Коран.

[36] «Наба'а» (заголовок С. 78) - «весть», его глагольная форма («возвестить», «сообщить») идет по всему тексту Корана (см. ниже, ст. 70). Этот айат имеет глубокий философский смысл и чрезвычайно важен в богословии: Господне Писание исполнено вестейпредсказаний, предопределений, истинность которых постигается практикой людей в огромных временнЫх интервалах. Это - первое абстрактно-философское толкование. Второе толкование - узкоконкретное, относящееся к неверным корейшитам в том смысле, что если они не прислушаются к вести-увещанию, то даже столь долгому терпению Бога и Его безграничному милосердию придет конец, и настанет срок наказать их каким-либо событием - бедствием.

[37] Уточнение к С. 4, ст. 140.

[38] Кораном.

[39] День Воскресения (на Суд).

[40] Букв. «закатывающихся».

[41] «Фарик» - верные и неверные как группы, команды, звенья.

[42] Ибрахиму.

[43] «Хукум» - «власть», «полномочие». (Погрешность у И.Ю. Крачковского.)

[44] Быть миссионерами ислама.

[45] См. прим. [6:7::1].

[46] Тора (Закон Моисея) и Евангелие.

[47] Мекка.

[48] «Это» - Коран. (Погрешность у И.Ю. Крачковского.)

[49] В тексте - обратный порядок.

[50] Разные комментаторы толкуют вторую строку этого айата по-разному в зависимости от понимания ими значения существительных «мустак'аррон» («пребывание») и «мустауда'ун» («хранение»). Я привожу три самых распространенных толкования в порядке их количественного приоритета: 1) перевод дан в тексте стиха; 2) «Вам пребывание назначив в ближней жизни и вечную сохранность - во второй»; 3) «Вам пребывание назначив в ближней жизни и сохранение (в могиле) до Дня Господнего Суда».

[51] Лоно отца и утроба матери.

[52] Букв. «зелень».

[53] «Внове» - у И.Ю. Крачковского. Прекрасно!

[54] Вариант: «Господь не постижим ни умозрительно, ни зримо, Он же зрит в суть всего».

[55] Первый и редкий случай, когда «я» в Коране используется применительно к Мухаммаду.

[56] 1) «Чтоб не могли они сказать: «Ты (у других сему) учился!» Так как неверные корейшиты Мекки упрекали пророка в том, что он заимствовал свое учение из других Писаний и наущаем другими людьми или даже самим дьяволом, то Аллах ниспосылает ему в Коране такое разнообразие знамений, которых не было в предыдущих Писаниях. Ср.: «И говорят неверные: «Сие есть ложь, что он измыслил сам. И в этом помогли ему другие люди...» И (далее) они сказали: «Сие есть сказы прежних (лет). Он попросил их записать, и их ему читают вечером и утром» (С. 25, ст. 4-5). 2) «Чтобы они могли сказать: «(От Господа) учился ты!» Аллах ниспосылает Своему пророку знамения, несущие такую информацию, которая была не свойственна уровню знания человека того времени, и логично вставал вопрос о том, что эту информацию, как доселе неизвестную, ему посылает кто-то свыше, что логично поднимает вопрос о существовании Всевышнего. Здесь я привожу два совершенно разных перевода, основываясь на разночтении положительно - или отрицательно - целевого «ли». Ат-Табари и Ибн Касир дают первый вариант; аль-Куртуби дает оба варианта; Абдулла Юсеф Али, И.Ю. Крачковский, Г.С. Саблуков придерживаются второго варианта.

[57] Речь идет о бесповоротно неверных, чье агрессивное невежество необходимо усмирить и тем снять препятствия на пути верующих. См. прим. [6:110::1] (ниже, ст. 110).

[58] «Когда люди непреодолимо упорствуют в неверии - это значит, что они осуждены на гибель всеведущим Богом, Который, зная, что они в глубине души своей бесповоротно предпочли зло добру, не заботится более об их спасении, а, напротив, для Своих провиденциальных целей ожесточает еще более сердце их (все равно уже ожесточенное и погибшее)» (Соловьев Вл. Магомет. Его жизнь и религиозное учение // Собрание сочинений. Спб., 1896. Т. 6. С. 576). Продолжение - в следующем примечании.

[59] Этих по самому естеству своему бесповоротно неверных Господь может заставить уверовать лишь Своим волевым решением; но в отказе Всевышнего делать это и заложена идея свободы выбора человека, свободы его предпочтений, а отсюда - Господень Суд над отдавшими предпочтение злу и осуждение их на вечные муки Ада в позоре и бесчестье.

[60] Точно так же, как и люди, существуют верные и неверные джинны.

[61] «Сыдк'ан» - «истина» как «правда»; «правдивость изложения». «Адлян» - справедливость в предъявлении требования и оценки его исполнения (отсюда неточность у Г.С. Саблукова, где передано значение одного «сыдк'ан»).

[62] Созданного Им порядка мироздания: жизнь и смерть; день и ночь; сезоны года, а также соблюдение данных Им обетов; справедливость решений Судного Дня и т.д.

[63] Ср. С. 5, ст. 3. Лишь строго объективные причины, такие, как голод, война, далекие странствия, могут принудить к принятию недозволенной пиши.

[64] Властолюбие, как элемент гордыни, - это уже грех. И удовлетворяется оно в основном явно недобросовестными средствами: давление, подкуп и т.д. Дозволение Аллахом власти негодных преследует, на мой взгляд, две цели: противопоставление добра и зла, ибо свет можно различить только на фоне мрака; и вторая, как испытание для человека, - противопоставление верности Богу верности земному властителю, примерами чего в истории были имперские, фашистские и коммунистические режимы, поднявшие верховную власть на уровень божества с высокой степенью качественного принижения функции религии, миссии пророчества и верховного главенства Бога над всем и вся.

[65] Ср. С. 94, ст. 1: здесь тот же глагол «шяраха»; и С. 2, ст. 25: «Владыка мой! Раскрой мне грудь!» - в молитве, которую вознес Муса к Богу.

[66] Глагол «истаксара» - «(иметь, взять), принять в наличие в большом количестве». Неверная передача смысла у И.Ю. Крачковского и Г.С. Саблукова. Прекрасно у Абдуллы Юсефа Али: «Удержать себе в дань» (аль-Куртуби, Ибн Аббас, ат-Табари, Ибн Зейд, Куттада, аль-Батауи).

[67] Так как ключевой глагол «уал'ля» имеет два совершенно разных значения, то разночтение его делает правомерным два варианта перевода: 1) «Ставим главенствовать над остальными»; 2) «Ставим союзничать с другими».

[68] Здесь в скобках идет внетекстуальная смысловая вставка для увязки первой и второй частей айата.

[69] Не были предупреждены.

[70] Судный День, над коим вы никак не властны.

[71] Здесь осуждаются религиозные обычаи арабов-язычников, по которым плоды, урожай и скот делились на две доли: одна - Богу Вышнему, другая - идолам, почитавшимся ими. Первая часть шла нищим и путникам, вторая - священнослужителям. Случайно выпавшее из доли Бога передавалось идолам, но не обратно, ибо Бог, как они аргументировали, имеет все в изобилии и ни в чем не нуждается.

[72] Вероятны два толкования: 1) закапывание девочек («И не убий детей своих из страха обеднеть, - Мы пропитаем их и вас, - ведь убиение сие есть грех великий!» - С. 17, ст. 31; см. также С. 81, ст. 8); 2) жертвоприношение.

[73] См. прим. [6:111::1].

[74] Здесь, как и выше, в ст. 136, речь идет о произвольных запретах и указаниях язычников, которые ложно выдаются за установления Аллаха. См. прим. [5:103::1] (С. 5, ст. 103).

[75] См. прим. [6:31::1] (С. 6, ст. 31).

[76] См. С. 68, ст. 17-27.

[77] Идея умеренности в желаниях и в отдаче, призыв не излишествовать ни в чем, потому как это не любо Богу, проходит по всему Корану: «Воздай ты ближнему все должное ему... Но с безрассудностью (добро свое) не расточай... Ведь расточители, поистине, собратья Сатаны... И не привязывай ты руку к шее и не вытягивай ее на всю длину, чтоб не остаться порицаемым и жалким» (С. 17, ст. 26-29); «И слуги Божьи - только те, кто ходит по земле смиренно, и кто на обращенную к ним речь невежды спокойно отвечает: «Мир!»... И те, кто не транжирит, тратя, и не скупится (в благочестии своем), а ровен в этих двух деяньях» (С. 25, ст. 63, 67).

[78] См. прим. [12:5::1].

[79] И в этом, и в следующем айате высмеиваются бессмысленные предрассудки язычников, основанные на произвольных предпочтениях их жрецов. В частности, здесь речь идет скорее всего об Амр ибн Лухай ибн Кама'а - первом, кто ввел в практику язычников свои измышления относительно дозволенного и недозволенного в пишу скота.

[80] Продолжение второй строки предыдущего айата.

[81] О запрете иудеям см. прим. [4:160::1] (С. 4, ст. 160). Более широкое толкование первых трех строк этого айата у ат-Табари и других арабских комментаторов сводится к следующему: «Мы запретили всякий скот, иль дичь, иль птицу, что с нераздвоенным копытом, иль когтями, иль клешней».

[82] Здесь, как и в следующем айате, см. прим. [6:111::1].

[83] Букв. «какое-то», «некое». Я использую слово «определенное» именно в этом значении (ср. «определенные круги общества», «определенная информация» и т.д.).

[84] Господь, как Творец существующего порядка и организатор всякой жизнедеятельности, создав человека, не может оставить его «без призора» и через Своих посланников и Писание возвещает ему о дозволенном и недозволенном; о том, что есть добро и что есть зло, что истинно и что ложно, и, увещевая, предостерегает о Судном Дне и наказании для тех, кто по доброй воле предпочел зло добру.

[85] См. С. 2, ст. 178 и 194; С. 17, ст. 33.

[86] Здесь - целевое «ля'алля». (Погрешность у И.Ю. Крачковского и Г.С. Саблукова.)

[87] См. С. 4, ст. 135.

[88] Заповеди и запреты ст. 151-153 завершаются прекрасной целевой цепочкой последних строк каждого стиха; ст. 151: чтобы осознали, уразумели; ст. 152: чтобы запомнили, отложили в мозгу; ст. 153: чтобы были благочестивы, т.е. претворили в практику осознанные и запомненные заповеди Господни.

[89] Здесь слово «сумма» - не временно'е «потом», а выражающее дополнение к вышесказанному: «кроме того», «более того» (см.: Ибн Касир, ат-Табари, Абдулла Юсеф Али).

[90] Иудеям и христианам.

[91] Текст в скобках дает внетекстуальное толкование третьей строки этого айата Ибн Касиром, аль-Мураги, Фахриддином Аррази и Абдуллой Юсефом Али. (Погрешность у И.Ю. Крачковского.)

[92] Здесь «какие-то» - «ба'аду» - в значении «определенные, несомненные, верные». Это могут быть глобальные космические изменения, гигантские катаклизмы, бурные геологические процессы или, наконец, самые невероятные и непредсказуемые события, как, например, по словам пророка Мухаммада, восход солнца с запада и т.д.

[93] Здесь «ждите» обращено к нечестивым, которые ждут бессмысленной материализации Господних знамений и отказываются верить в уже ниспосланное Писание, считая его вымыслом и посягательством на их свободу распутства и жизненного блуда. «Будем ждать и мы» относится к верующим, которые с трепетной надеждой ждут плодов своего благочестия и добродеяния.

[94] «Разделение веры» толкуется практически всеми комментаторами как включающее три разных, но взаимосвязанных аспекта значения: 1) принять в религии одно и отвергнуть другое как не устраивающее ту или иную точку зрения. Примером может служить разделение Священного Писания - Библии на каноническую и апокрифическую (см. прим. [2:40::1] ); 2) выделить для религии лишь какую-то часть своей жизни, как в случае огромного числа христиан, отправляющихся на воскресную мессу и забывающих о молитве и благочестии в течение остальных шести дней недели; 3) выделить для религии лишь какую-то сферу своей жизнедеятельности, будь то семейный уклад, светская жизнь или работа, оставляя остальное без молитвы и благочестия. Сюда же относят и разделение в рамках одной и той же религии: шииты, сунниты - в исламе; православные, католики, протестанты и т.п. - в христианстве.

[95] См. прим. [3:103::1].

[96] Судить их будет Бог.

[97] «Ханиф» - «истинный праведник»; эпитет, как правило сопровождающий в Коране имя Ибрахима (библ. Авраам). О смысле этого айата см. прим. [2:135::1].

[98] Опять идея личной ответственности, проходящая по всему тексту Корана. См. прим. [4:123::1] (С. 4, ст. 123; С. 39, ст. 7).

[99] Смена поколений.

[100] Здесь, кстати, кроется элемент складывания государственности как структуры межличностной субординации (см. С. 43, ст. 32).