Сура 68: Перо


Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!
1 Нун [1].
Клянусь пером и тем, что они пишут!
2 По милости Владыки твоего
Ты, (Мухаммад), неодержим
3 И для тебя назначены дары [2],
Поистине, неистощимы
4 И нрав возвышенный тебе (дарован).
5 Увидишь ты,
Увидят и они -
6 Которые из вас поражены безумьем.
7 Поистине, Господь твой знает лучше,
Которые из вас сошли с Его пути,
И лучше знает тех, кто следует Его дорогой.
8 А потому ты не прислушивайся к тем,
Кто ложью нарекает (Откровения святые).
9 Они хотят, чтоб ты был более уступчив, -
Тогда бы и они с тобою были мягче.
10 Не следуй всякому презренному любителю поклясться,
11 Клеветнику, носителю злословья,
12 Погрязшему в грехах и злодеяньях
И отвлекающему от благого,
13 Жестокому, безродному к тому ж,
14 Будь у него большое достоянье и (много) сыновей.
15 Когда ему Послание от Нас читают,
Он отвечает: «Это сказы первых!»
16 Наложим Мы узду на его нос!
17 Мы точно так же испытали их [3],
Как испытали Мы владельцев сада,
Когда они, (забыв про оговорку), поклялись,
Что поутру плоды все срежут,
18 Не сделав в этом оговорки
(На часть плодов, что бедным надлежит отдать).
19 Когда же были в сон они погружены,
На сад со всех сторон от Бога твоего обрушилась погибель.
20 Наутро сад весь черным стал, как будто был он срезан.
21 А поутру, созвав друг друга,
(Братья) говорили:
22 «Коль урожай собрать хотите,
Вы ранним утром в сад должны пойти».
23 И вот отправились они,
Переговариваясь потихоньку:
24 «Пусть ни один бедняк (презренный)
В наш сад сегодня не войдет».
25 И шли они с решеньем (твердым)
(Свой замысел) осуществить.
26 Едва завидев сад,
(В отчаянье) воскликнули они:
«Поистине, сошли мы с верного пути!
27 Теперь и мы уж лишены
(Плодов всех нашего труда)».
28 И тут один из них, кто был разумнее других,
Сказал: «Ужель я вам не говорил,
Что славить вы должны Аллаха?»
29 «Да будет славен наш Господь! - они сказали. -
Поистине, неправыми мы были!»
30 И стали упрекать они друг друга,
31 Говоря: «О, горе нам!
Мы были нарушителями (Божьей воли).
32 Быть может, наш Господь
Нам сад в замену даст еще прекрасней, -
Ведь мы к Нему пришли (в раскаянии добром)!»
33 Вот наказание (в сей жизни),
В другой же жизни - наказание еще страшней.
О, если б они только знали!
34 Поистине, Сады услады ждут людей,
Кто гнева Божьего страшится.
35 Ужель Мы равно отнесемся
И к мусульманам, и к неверным?
36 Что с вами?
И на чем вы строите свои сужденья?
37 Ужель у вас имеется какая-либо книга,
Что учит вас (сужденьям этим),
38 И в ней для вас, поистине, все то,
Что пожелаете избрать себе (на случай)?
39 Ужель вы заключили договор,
Скрепленный Нашей клятвой,
Что вплоть до Воскресения (на Суд)
Решение всех дел, поистине, останется за вами?
40 Спроси же их: которые из них
Готовы послужить порукой в этом?
41 Иль есть у них другие божества?
Так пусть они представят их,
Если они в словах своих правдивы.
42 В тот День,
Когда откроются (все) нЕдуги [4] (земли,
Что люди возвели себе в угоду),
И призовут их (Господу в молитве) поклониться,
А этого они не смогут сделать [5],
43 Потупленными будут взоры их,
Позор их (с головы до ног) покроет.
А ведь к (молитвенным) поклонам
И раньше призывали их,
И пребывали в (полном) здравии они -
(И все же отказались).
44 А потому Меня оставьте с глазу на глаз с теми,
Кто эту (Книгу) ложью нарекает.
Подвергнем Мы их наказаниям с таких сторон,
О коих нет у них малейших представлений.
45 Я дам отсрочку им,
Но замысел мой тверд и неминуем.
46 Иль ты награды ждешь от них, -
Они ж отягчены долгами?
47 Иль в их руках Незримое лежит,
О коем они могут записи вести?
48 А потому ты терпеливо жди указа твоего Владыки
И человеку в рыбе [6] не уподобляйся,
Когда в страданиях он к Господу воззвал.
49 Ведь если б на него не снизошло
Великодушие его Владыки,
Он был бы на пустынный берег выброшен с позором.
50 Тогда его Господь избрал его
И праведником ввел (в назначенное братство).
51 Неверные же взорами своими,
Заслышав чтение послания сего,
Тебя стараются сбить с толку
И говорят: «Он явно одержим!»
52 Сие [7], поистине, не что иное,
Как Напоминание мирам!

[1] Название буквы арабского алфавита. Скорее всего, означает чернила и то магическое перо, которыми записывались Господни Откровения. Заметим, что все 52 айата этой Суры оканчиваются на звук «н», за исключением нескольких, которые оканчиваются на сходный по звучанию звук «м».

[2] То есть выбран посланником Аллаха.

[3] Мекканцев.

[4] Араб. «шин» - букв. «голень», что в данном айате символизирует некую мистическую тайну. Таинственность обусловлена ее двойным сокрытием: 1) сокрытие Сокровенного, Незримого; 2) сокрытие лика Господнего. «Оголить голени» означает: 1) «явить Незримое»; 2) «готовить(ся) к нЕчто чрезвычайному».

[5] По Ассуйути, спины грешников утрачивают гибкость и они не смогут предстать перед Всевышним как должно всем - пав ниц либо коленопреклоненно.

[6] Речь идет о Йунусе (библ. Иона) во чреве рыбы. См. прим. [10:98::1].

[7] Коран.