Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного! | |
1. | Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем [1]? |
2. | Мы человека сотворили Из капли смеси; Чтоб испытать его, Мы одарили его зрением и слухом [2]. |
3. | И Мы (всеведением Нашим) [3] Определили ему путь: Быть благодарным (Господу) или неверным. |
4. | Назначили Мы для неверных Ярмо, оковы и пылающий Огонь. |
5. | А праведные будут пить из чаш Напиток с добавлением кафура [4], |
6. | Что из источника служителей Аллаха Струею льется непрерывной. |
7. | Они свои обеты исполняют, Страшася Дня, когда (расплата за грехи) (В тот День) Поглотит всех и вся. |
8. | Вздыхая о еде, они накормят все ж И сироту, и пленника, и бедняка: |
9. | «Мы кормим вас лишь для того, Чтобы снискать довольствие Аллаха, Не требуя ни благодарности от вас, ни воздаянья. |
10. | Поистине, страшимся мы Дня бедствия и скорби, (Что ниспадет) по воле нашего Владыки». |
11. | И потому Аллах избавил их от бедствия и скорби того Дня, Пролив на лик их свет блаженства [5] и радости (благословенной), |
12. | За постоянство и терпимость их Вознаградил их Садом и шелками. |
13. | (В Саду), на ложах возлегая, Им не терпеть уж боле никогда Ни зноя солнца и ни холода луны [6]. |
14. | Прикроет их (деревьев) тень; В смиренье полном перед ними Склонятся гроздья (райских) фруктов. |
15. | Им из серебряных сосудов (Льют питье) в хрустальные бокалы |
16. | Из кубов серебра, сверкающих хрустальным блеском, Которые несут отметины о мере. |
17. | И им дадут испить из чаш с добавкой имбиря |
18. | Напиток, что там бьет фонтаном из ключа, Который именуют Сальсабиль. |
19. | Со всех сторон их Отроки, навечно (молодые), будут ублажать, Взглянув на коих вы сочтете, (Что чистотой своей и красотой) Они рассыпанным жемчужинам подобны. |
20. | А коль ты взглянешь, ты узришь услады (Рая) И ширь великую (владений Божьих). |
21. | Облечены они в зеленые одежды Из шелка (тонкого) и (расписной) парчи, Украшены браслетами из серебра, И им Господь их даст испить Напиток (райской) чистоты. |
22. | (И прозвучит): «Сие, поистине, награда вам, И ваше тщание (на промысле Аллаха) (Им) принято и воздано!». |
23. | (Поистине, о Мухаммад!), Мы по частям тебе Коран ниспосылаем, |
24. | (А потому) - Ты терпеливо жди указа твоего Владыки И не прислушивайся к тем средь них, Кто грешен иль неверен (пред Аллахом). |
25. | И поминай Владыку твоего И по утрам, и в час вечерний. |
26. | И ночью ниц пади пред Ним, И славь Его всей ночью долгой. |
27. | Но их прельщает (тщЕта) проходящей (жизни), И тяжким Днем (Последнего Суда) они пренебрегают. |
28. | Мы сотворили их и укрепили в целостном единстве, Но, если пожелаем Мы, Мы их заменим полною заменой - Подобными (по лику, но праведными пред Аллахом). |
29. | Вот таково предупреждение (Господне), И всяк, кто этого желает, Пусть следует стезей, ведущей в Его Рай. |
30. | Но ни одно желанье ваше (В сей жизни) не найдет пути Иначе, как по изволению Аллаха, - Ведь мудр и всезнающ Он! |
31. | Введет Он в Свою милость того, кого сочтет, А скверным уготовил тяжкую расплату. |
[1] Здесь возможны два толкования: 1) некоторые теологи относят это к Адаму, созданная форма которого оставалась 40 дней (лет?), прежде чем Бог вдохнул в него душу; 2) другие - к человеку как виду, который появился гораздо позже, чем физический и духовный миры.
[2] В Коране - обратный порядок слов.
[3] См. прим. [6:110::1] и [6:111::1] (С. 6, ст. 110-111).
[4] Для аромата.
[5] Запрограммированное будущее представлено в тексте как прошедшее ввиду абсолютной неизменности.
[6] Это будет мир совершенно иных реалий. Но живущим на земле хотят символически передать чувство и ценности второй жизни через знакомые земные реалии (см. ниже, ст. 14-16, 19, 21 и т.д.).