Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного! | |
1. | В знак [1] неба, обладателя зодиакальных знаков, |
2. | И в знак обещанного Дня (Последнего Суда) |
3. | И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он, - |
4. | Погубленными будут обитатели Огня |
5. | Во рву, что беспрестанно полыхает. |
6. | Вот они сели над пылающим Огнем - |
7. | Свидетели того, что с верующими совершают. |
8. | И мучили они их лишь за то, Что в Достохвального и Всемогущего Аллаха Они уверовали (всей душой), - |
9. | В Того, Кому принадлежит Вся власть и в небесах, и на земле И Кто является свидетелем всего, (Что существует и вершится). |
10. | Ведь те, кто подвергал мученьям (иль соблазну) Мужчин и женщин, верующих (в Бога), И не раскаялся потом, Будут повергнуты в (жестокий) Ад, - Огонь им будет наказаньем. |
11. | Для тех же, кто уверовал (в Аллаха) И праведные действия вершит, Наградой Райские сады предстанут, Прозрачною водою омовенны, - Великая награда от Аллаха! |
12. | Поистине, крепки тиски Господни! |
13. | Ведь Он один вершит первичное созданье, И Он один способен жизнь восстановить. |
14. | Он добролюбия и всепрощенья полон, |
15. | Владыка Трона (Вседержавья) Достохвальный! |
16. | Вершитель всех Своих желаний! |
17. | К тебе пришел рассказ о войске |
18. | Фараона и самудянах [2]? |
19. | И все ж неверные (упрямо) отвергают (Книгу). |
20. | Аллах же карой схватит их со всех сторон. |
21. | И это достославный, истинно, Коран |
22. | В хранимой (тщательно) скрижали! |
[1] Арабские глаголы «оксим» и «ва» («клясться»), с которыми мы встречаемся во многих последних Сурах Корана (см. С. 86, ст. 1; С. 89, ст. 1-5; С. 90, ст. 1-4; С. 91, ст. 1-6, и т.д.), употреблены применительно к Всевышнему, Аллаху, Творцу нашему, и не могут передаваться на русский язык словом «клясться» в его привычном нам значении, ибо исконно русское «клятичи» может быть употреблено только при клятве, приносимой чему-то высшему. Но нет ничего превыше Господа, поэтому рус. «клясться» не может быть отнесено к Всевышнему по определению. Редкое использование мною глагола «клянусь» является лишь данью арабскому языку. В остальных случаях я использую смысловое «в знак...», что соответствует явлению Господом Своих знамений. См. также прим. [75:1::1].