Сопоставление текстов
Коран (ар) - 11:104 | وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلَّا لِأَجَلٍ مَّعْدُودٍ |
Кулиев (рус) - 11:104 | Мы отсрочим его лишь до определенного срока. |
Абу Адель (рус) - 11:104 | И Мы отсрочиваем его [День Суда] только до определённого срока [время наступления Дня Суда известно Аллаху Всевышнему, и этот день не будет ни приближен, ни отдалён]. |
Османов (рус) - 11:104 | И Мы отсрочим его лишь на короткое время. |
Порохова (рус) - 11:104 | И Мы дадим ему [1] отсрочку Лишь на отчисленный предел. |
Крачковский (рус) - 11:104 | И Мы отсрочим его только на отчисленный срок. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 11:104 | Биз оны (къыямет кунюни) садедже белли бир муддетке къадар беклетирмиз. |
Якубович (укр) - 11:104 | Ми не відкладемо його, крім як на визначений строк. |
Ас-Саади (рус) - 11:104 | Мы отсрочим его лишь до определенного срока. Когда Аллах схватил неверующие народы, подверг их наказанию и уничтожил, вымышленные божества не оказали им никакой поддержки. А поразившее нечестивцев наказание стало поучительным уроком для тех, кто боится наказания в Последней жизни. Этот урок свидетельствует о том, что несправедливые преступники страдают как при жизни на земле, так и после смерти. И после упоминания об этом Всевышний Аллах начал описывать День воскресения, когда все люди будут собраны для того, чтобы получить воздаяние, когда все они станут свидетелями величия и совершенной справедливости Аллаха. И благодаря этому они по-настоящему познают своего Господа. Это будет день, который увидят Аллах, ангелы и все остальные творения. А наступит он, когда закончится срок, отведенный для мирской жизни, и когда свершится все, что было предопределено Аллахом. И тогда Всемогущий Аллах переместит Свои творения в иной мир, в котором будут господствовать законы справедливого возмездия, подобно тому, как в мирской жизни господствовали законы религии. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 11:104 | Мы отсрочим этот День до определённого срока, который людям кажется большим, а для Аллаха - очень короткий. |