Сопоставление текстов
Коран (ар) - 11:4 | إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
Кулиев (рус) - 11:4 | Вы вернетесь к Аллаху, а ведь Он способен на всякую вещь. |
Абу Адель (рус) - 11:4 | К Аллаху (предстоит) ваш возврат, и Он над всякой вещью мощен [всемогущ]! |
Османов (рус) - 11:4 | К Аллаху вернетесь вы, а Он властен над всем сущим". |
Порохова (рус) - 11:4 | К Аллаху ваше возвращенье, - Ведь Он над всякой вещью мощен! |
Крачковский (рус) - 11:4 | К Аллаху вам возврат, И Он над всякой вещью мощен! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 11:4 | Дёнюшинъиз ялынъыз Аллаhкъадыр. О, эр шейге къадирдир. |
Якубович (укр) - 11:4 | До Аллага повернетесь ви, а Він спроможний на кожну річ! |
Ас-Саади (рус) - 11:4 | Вы вернетесь к Аллаху, а ведь Он способен на всякую вещь. Всем вам предстоит вернуться к Аллаху, который воздаст вам за совершенные деяния: добром за добро, и злом – за зло. Ему подвластно все сущее, и Он властен воскресить усопших, ибо воскресение усопших – лишь малая толика Его возможностей. Об этом сообщил сам Господь, чья речь – самая правдивая. То есть неизбежность воскрешения подтверждается как логическими аргументами, так и священными текстами. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 11:4 | Только к Аллаху ваше возвращение в этой жизни и в День воскресения, когда Он воскресит вас и выведет вас из могил, чтобы воздать вам за ваши деяния. Ведь Он Всемогущ и над всякой вещью мощен! |