Сопоставление текстов
Коран (ар) - 26:8 | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ |
Кулиев (рус) - 26:8 | Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими. |
Абу Адель (рус) - 26:8 | Поистине, в этом [в росте растений] – однозначно, знамение (указывающее на могущество Аллаха), но большинство их не стали верующими! |
Османов (рус) - 26:8 | Воистину, во всем этом - знамение, но большая часть их не верует. |
Порохова (рус) - 26:8 | В этом, поистине, знамение для них, Но большинство из них не верует (в Аллаха), - |
Крачковский (рус) - 26:8 | Поистине, в этом – знамение, но большинство их не верует! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:8 | Шубесиз, буларда (Аллаhнынъ къудретине) бир нишане бардыр; амма чокъу иман этмезлер. |
Якубович (укр) - 26:8 | Воістину, в цьому — знамення, але ж більшість із них не вірує. |
Ас-Саади (рус) - 26:8 | Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими. Произрастание растений на безжизненной земле является доказательством истинности воскрешения, но большая часть их не уверовала. Всевышний также сказал: «Большая часть людей не уверует, даже если ты страстно будешь желать этого» (12:103). |
Аль-Мунтахаб (рус) - 26:8 | Взрастить растения на земле - великое знамение о существовании Всемогущего Творца, но большинство из них не веруют. |