Сопоставление текстов
Коран (ар) - 26:99 | وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ |
Кулиев (рус) - 26:99 | Только грешники ввели нас в заблуждение, |
Абу Адель (рус) - 26:99 | И сбили нас с истинного пути только бунтари (которые взбунтовались против Аллаха), |
Османов (рус) - 26:99 | Ведь это нечестивцы совратили [с пути]! |
Порохова (рус) - 26:99 | Но в заблуждение ввели нас те, Которые в грехах погрязли, - |
Крачковский (рус) - 26:99 | И нас сбили с пути только грешники, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:99 | Бизни, анджакъ о гунахкярлар саптырды. |
Якубович (укр) - 26:99 | Це грішники збили нас зі шляху, |
Ас-Саади (рус) - 26:99 | Только грешники ввели нас в заблуждение, |
Аль-Мунтахаб (рус) - 26:99 | В эту погибель нас ввели грешники, которые сбивали нас с прямого пути и толкали к заблуждению. |