Сопоставление текстов
Коран (ар) - 38:25 | فَغَفَرْنَا لَهُ ذَلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ |
Кулиев (рус) - 38:25 | Мы простили ему это. Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения. |
Абу Адель (рус) - 38:25 | И простили Мы ему [пророку Дауду] это, и поистине для него у Нас – непременно приближенность [сделали его из числа приближённых] и хорошее место возвращения (в День Суда). |
Османов (рус) - 38:25 | Мы простили его. Воистину, он близок к Нам, и для него уготовано доброе пристанище. |
Порохова (рус) - 38:25 | Его простили Мы И сделали доступной близость к Нам В прекраснейшем из мест возврата. |
Крачковский (рус) - 38:25 | И простили мы ему это, и для него у Нас – близость и хорошее пристанище. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 38:25 | Сонъ бу арекетинден толайы, оны багъышладыкъ. Шубесиз, янымызда онынъ юксек бир макъамы ве гузель бир келеджеги бардыр. |
Якубович (укр) - 38:25 | Ми простили йому це. Воістину, він наближений до Нас і його чекає прекрасний притулок! |
Ас-Саади (рус) - 38:25 | Мы простили ему это. Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения. Аллах простил Давуду его упущение, почтил его многочисленными благами и уготовил для него прекрасную обитель в верховьях Рая, неподалеку от Трона Всевышнего Господа. Всевышний не поведал о том, какое прегрешение допустил пророк Давуд, потому что знание этого не может принести мусульманам никакой пользы. Толкователи, которые пытаются вдаваться в эти подробности, обременяют себя излишним трудом. Подлинный смысл этого повествования в том, что Всевышний Аллах смилостивился над Своим пророком, принял его покаяние и одарил его обителью в верховьях Рая. Из всего сказанного также становится ясно, что после покаяния пророк Давуд стал лучше, чем был до этого. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 38:25 | Мы простили ему то, что он так поспешил с решением, ибо он близок к Нам, и для него Нами уготовано прекрасное место по возвращении к Нам. |