Сопоставление текстов
Коран (ар) - 45:33 | وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ |
Кулиев (рус) - 45:33 | Им открылось зло, которое они совершили, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались. |
Абу Адель (рус) - 45:33 | И открылись [стали представленными] им [неверующим] (в День Суда) (те) плохие деяния [неверие и ослушания Аллаха], что они совершали (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде). |
Османов (рус) - 45:33 | Обнажилась им пагубность того, что они вершили, и их поразило то, над чем они насмехались. |
Порохова (рус) - 45:33 | Потом предстанет им вся скверна Того, что сделали они. Охватит их со всех сторон, Над чем они в сей жизни насмехались. |
Крачковский (рус) - 45:33 | И явились им мерзости того, что они творили, и постигло их то, над чем они издевались. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 45:33 | Япкъан яманлыкълары оларгъа корюнген, алай этип тургъан шейлери оларны сарып алгъан. (Ает, кяфирлернинъ ишлегенлери ахиретте ашкяр оладжагъы ве алайгъа алгъан азапларынынъ акъикъаты оларны сарып, махв этеджегинден хабер бермекте). |
Якубович (укр) - 45:33 | Їм відкрилися їхні злі вчинки й вразило їх те, із чого вони глузували! |
Ас-Саади (рус) - 45:33 | Им открылось зло, которое они совершили, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались. Они воочию увидят дурные последствия своих злодеяний, и их поразит лютая кара, над которой они смеялись при жизни на земле. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 45:33 | И стала ясна неверным мерзость их деяний и им было воздано за то, что они издевались над знамениями Аллаха. |