Сопоставление текстов
Коран (ар) - 51:40 | فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ |
Кулиев (рус) - 51:40 | Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания. |
Абу Адель (рус) - 51:40 | И схватили Мы его [Фараона] и его войска и бросили их в (морскую) пучину (и утопили их всех). И он [Фараон] достоин порицания! |
Османов (рус) - 51:40 | Тогда Мы покарали его вместе с войском и ввергли в море. И он был достоин осуждения. |
Порохова (рус) - 51:40 | Тогда Мы взяли Фараона и его войска И ввергли их в пучину моря. И он один за это был в ответе. |
Крачковский (рус) - 51:40 | И Мы взяли его и его войска и ввергли их в пучину. И он достоин порицания! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 51:40 | Ниает, оны да, ордуларыны да, якъалап, денъизге аттыкъ. Бу сырада озюни тенкъит этип тура эди. (Фыравун инкяр ве инатчылыгъындан, пейгъамберни яланламасындан ве танърылыкъ давасына къалкъышмасындан толайы, озюни тенкъит эте эди). |
Якубович (укр) - 51:40 | Тож Ми схопили його разом із військами та кинули в море! Гідний осуду ж він! |
Ас-Саади (рус) - 51:40 | Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания. Фараон был достоин осуждения, поскольку погряз в грехах и перешел все границы дозволенного. Он превознесся пред Аллахом, и Тот покарал его суровым наказанием. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 51:40 | Тогда Мы взяли его и войско, на которое он опирался, и ввергли их в море. Он был неверным и упрямым, за что он заслужил осуждение. |