Сопоставление текстов
Коран (ар) - 68:18 | وَلَا يَسْتَثْنُونَ |
Кулиев (рус) - 68:18 | но не сделали оговорки (не сказали: «Если того пожелает Аллах»). |
Абу Адель (рус) - 68:18 | и сделали оговорки [не сказали: «Если Аллах пожелает это» и не определили долю бедных из этого урожая]. |
Османов (рус) - 68:18 | но не сделали оговорки ["если угодно будет Аллаху"]. |
Порохова (рус) - 68:18 | Не сделав в этом оговорки (На часть плодов, что бедным надлежит отдать). |
Крачковский (рус) - 68:18 | и сделали оговорки. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 68:18 | (Бакъ. ает №17) |
Якубович (укр) - 68:18 | але не промовили застереження. [1] |
Ас-Саади (рус) - 68:18 | но не сделали оговорки (не сказали: «Если того пожелает Аллах»). Всевышний сообщил, что Он искушает тех, кто отрицает истину, тем, что наделяет их мирскими благами. Он дает им отсрочку и продлевает их удовольствия в этом мире, дарует им богатство и детей, позволяет им прожить долгую жизнь. Он удовлетворяет их желания, но это отнюдь не делает им чести. Более того, это может быть искушением, которое затягивает их в омут неверия так, что они даже не замечают этого. Они обольщаются так же, как были обольщены владельцы сада. Когда поспели плоды в их саду и настала пора собирать урожай, они решили, что он уже в их руках и что никто не в силах помешать этому. Поэтому они поклялись, что соберут урожай по утру, но не сказали при этом: «Если угодно будет Аллаху». Они не ведали о том, что Аллах находится в засаде для неверующих и что Его наказание падет на их сад без промедления и опередит их. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 68:18 | не помянув Аллаха и не сказав: "Если на это будет воля Аллаха". |