| Коран (ар) - 104:8 |
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ |
| Кулиев (рус) - 104:8 |
Воистину, он сомкнется над ними |
| Абу Адель (рус) - 104:8 |
Поистине, он [огонь] над ними [над хулителем и сплетником] сомкнётся [закроет их и они никогда оттуда не выйдут] |
| Османов (рус) - 104:8 |
Воистину, он сомкнется над ними (т. е. хулителями) |
| Порохова (рус) - 104:8 |
И погребальным сводом стал для них |
| Крачковский (рус) - 104:8 |
Он над ними воздвигнут сводом |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 104:8 |
Олар (бу атеш ичинде) узатылгъан диреклерге багълангъанлар ве о вазиетте о (атеш) усьтлерине къапатылгандыр. |
| Якубович (укр) - 104:8 |
Воістину, він зімкнеться над ними |
| Ас-Саади (рус) - 104:8 |
Воистину, он сомкнется над ними |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 104:8 |
Они, связанные, будут заперты в этом огне и будут привязаны к воздвигнутым столбам, |