Сопоставление текстов
Коран (ар) - 12:54 | وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ |
Кулиев (рус) - 12:54 | Царь сказал: «Приведите его ко мне. Я сделаю его своим приближенным». Побеседовав с ним, он сказал: «Сегодня при нас ты обрел положение и доверие». |
Абу Адель (рус) - 12:54 | (Когда выявилась невиновность Йусуфа, правитель приказал доставить его к нему, решив сделать его одним из своих верных приближённых.) И сказал правитель: «Приведите его ко мне! Я возьму его для себя». И когда он [правитель] заговорил с ним [с Йусуфом], то сказал: «Поистине, ты сегодня у нас – уважаемый (и) доверенный». |
Османов (рус) - 12:54 | И [тогда] царь повелел: "Приведите его ко мне. Я возьму его к себе в услужение". Когда [привели Йусуфа, царь] заговорил с ним и сказал: "Воистину, сегодня ты при нас обрел силу и доверие". |
Порохова (рус) - 12:54 | И царь сказал: «Ко мне его ведите! Себе (на службу) я его возьму». И, с ним поговорив, сказал он: «Отныне ты при нас И нами наделен доверием и силой». |
Крачковский (рус) - 12:54 | И сказал царь: «Приведите его ко мне! Я возьму его для себя». И когда он заговорил с ним, то сказал: «Ты ведь сегодня у нас сильный, доверенный». |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 12:54 | Къырал деди ки: Оны манъа кетиринъ, оны озюме шахсий месляатчы япайым. Онынънен къонушкъанынен: Бугунь сен янымызда юксек макъам саиби ве ишанчлы бирисинъ, деди. (Къырал корьген руясынынъ ёрумыны бир де Аз.Юсуфтан шахсен диньлемек истеди. О да руяны ве ёрумыны анълатты. Къырал насыл тедбир алмакъ кереклигини сорагъанынен, Аз.Юсуф: «Боллукъ йыларында чокъ экин экип, берекетни сарпан этмек керек. Бойледже, къытлыкъ йыларында эм озюнъизнинъ кечинювинъизни теминлерсиз, эм де башкъаларына сатаракъ, хазинеге бол пара къазандырырсыз», деди. Къырал: «Яхшы, бу ишни ким япаджакъ?», деп соргъанынен, Аз.Юсуф:) |
Якубович (укр) - 12:54 | Цар сказав: «Приведіть його! Я зроблю його своїм наближеним!» А коли він поговорив із ним, то сказав: «Сьогодні ти отримав коло нас посаду й довіру!» |
Ас-Саади (рус) - 12:54 | Царь сказал: «Приведите его ко мне. Я сделаю его своим приближенным». Побеседовав с ним, он сказал: «Сегодня при нас ты обрел положение и доверие». |
Аль-Мунтахаб (рус) - 12:54 | Когда выявилась невиновность Йусуфа, царь приказал доставить его к нему и отправил за ним своих людей, решив сделать его одним из своих верных приближённых. Когда Йусуф пришёл к царю, и они стали беседовать, царю стало ясно, какая у Йусуфа чистая душа и острый трезвый разум. Царь сказал ему: " Ты заслужил моё уважение, и я чувствую к тебе расположение и доверие". |