Сопоставление текстов
Коран (ар) - 18:97 | فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا |
Кулиев (рус) - 18:97 | Они (племена Йаджудж и Маджудж) не смогли забраться на нее и не смогли пробить в ней дыру. |
Абу Адель (рус) - 18:97 | И не могли они [Йаджудж и Маджудж] взобраться на это [на преграду], и не могли они продырявить её [преграду] (снизу). |
Османов (рус) - 18:97 | [С тех пор племена Йа'джудж и Ма'джудж] не могли ни перебраться через преграду, ни пробить в ней брешь. |
Порохова (рус) - 18:97 | И не могли (Гог и Магог) Ни перелезть через нее, ни продырявить. |
Крачковский (рус) - 18:97 | И не могли они взобраться на это, и не могли там продырявить. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 18:97 | Бу себепнен, оны не ашмагъа кучьлери етти, не оны теше бильдилер. |
Якубович (укр) - 18:97 | Тож [Яджудж і Маджудж] не спромоглися ні перелізти стіну, ні пробити її. |
Ас-Саади (рус) - 18:97 | Они (племена Йаджудж и Маджудж) не смогли забраться на нее и не смогли пробить в ней дыру. Эти племена не могли преодолеть эту преграду, потому что она была очень высокой, и не могли пробить в ней брешь, потому что она была могучей и несокрушимой. Зуль-Карнейн совершил славный, полезный и прекрасный поступок и связал его с милостью и добродетелью своего Всевышнего Покровителя. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 18:97 | И не могли племена Йаджуджа и Маджуджа ни подняться на преграду, ибо она была очень высокая, ни пробить её, ибо она была очень прочная. |