Сопоставление текстов
Коран (ар) - 19:19 | قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا |
Кулиев (рус) - 19:19 | Он сказал: «Воистину, я послан твоим Господом, чтобы даровать тебе чистого мальчика». |
Абу Адель (рус) - 19:19 | Сказал он [ангел Джибриль]: «Я только посланник Господа твоего, (Который послал меня) чтобы даровать тебе мальчика чистого (от грехов)». |
Османов (рус) - 19:19 | [Джибрил] ответил: "Воистину, я - только посланник Господа твоего и пришел даровать тебе пречистого мальчика". |
Порохова (рус) - 19:19 | Он отвечал: «Я - лишь от Бога твоего посланец, Чтобы тебе (поведать о Господнем) даре Благословенного младенца - сына». |
Крачковский (рус) - 19:19 | Он сказал: «Я только посланник Господа твоего, чтобы даровать тебе мальчика чистого». |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 19:19 | Мелек: Мен, ялынъыз санъа тер-темиз бир огълан бала багъышлавым ичюн, Раббининъ бир элчисийим, деди. |
Якубович (укр) - 19:19 | Він відповів: «Воістину, я тільки посланець Господа твого й маю дарувати тобі пречистого хлопчика!» |
Ас-Саади (рус) - 19:19 | Он сказал: «Воистину, я послан твоим Господом, чтобы даровать тебе чистого мальчика». |
Аль-Мунтахаб (рус) - 19:19 | Ангел сказал: "Я - лишь посланник твоего Господа, чтобы даровать тебе пречистого, милосердного мальчика". |