Сопоставление текстов
Коран (ар) - 2:263 | قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ |
Кулиев (рус) - 2:263 | Доброе слово и прощение лучше милостыни, за которой следует обидный попрек. Аллах - Богатый, Выдержанный. |
Абу Адель (рус) - 2:263 | Добрая речь (по отношению к просящему) и прощение (назойливо просящего) – лучше, чем милостыня, за которой следует обида. А Аллах богатый (и не нуждается в милостынях Своих рабов), сдержанный [не спешит с наказанием]! |
Османов (рус) - 2:263 | Доброе слово и прощение лучше подаяния, за которым следует обидный попрек. Аллах ни в чем не нуждается, Он - снисходителен. |
Порохова (рус) - 2:263 | Речь добрая, прощение обид Превыше милостыни всякой, За коей следует попрек. Аллах свободен от любой нужды и кроток! |
Крачковский (рус) - 2:263 | Речь добрая и прощение – лучше, чем милостыня, за которой следует обида. Поистине, Аллах богат, кроток! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 2:263 | Гузель сёз ве багъышлав – артындан ынджытув кельген садакъадан даа яхшы. Аллаh зенгиндир, аджеле де этмез. |
Якубович (укр) - 2:263 | Добре слово і прощення кращі за милостиню, яка супроводжується образою. Аллаг — Багатий, Жалісливий! |
Ас-Саади (рус) - 2:263 | Доброе слово и прощение лучше милостыни, за которой следует обидный попрек. Аллах – Богатый, Выдержанный. Аллах перечислил четыре ступени добродетели, наивысшей из которых является пожертвование, сделанное с чистым намерением, за которым не следует попрек или оскорбление. Вторую ступень занимает доброе слово, и под этим подразумеваются любые праведные слова и высказывания. Это могут быть приятные речи, доставляющие радость мусульманам; слова оправдания, которыми человек сопровождает свой отказ; и любые другие достойные высказывания. Третью ступень занимают прощение и снисходительное отношение к людям, которые обижают человека словом или делом. На четвертой, самой низкой ступени, находятся пожертвования, за которыми следуют оскорбления в адрес того, кому была оказана помощь. Поступая так, человек омрачает свое благодеяние, потому что вслед за добрым поступком он совершает грех. Из этого следует, что незначительный добрый поступок лучше превосходного благодеяния, увенчанного дурным поступком. Это откровение содержит грозное предупреждение, адресованное низким, глупым и невежественным людям, которые оказывают людям милость, а затем наносят им оскорбления. И пусть люди знают, что Всевышний Аллах не нуждается в их пожертвованиях и вообще не нуждается в Своих рабах. Его богатство настолько совершенно, Его добродетель настолько безгранична, что Он не спешит наказывать ослушников и продолжает одарять их благополучием, пропитанием и всевозможными щедротами, несмотря на их дерзкие грехи и преступления. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 2:263 | Доброе слово, которое успокаивает души и не унижает достоинства бедных перед другими, лучше, чем милостыня, за которой следуют укор и обида. Аллах, Славный, Всевышний, - богат, и не нуждается в милостыне, за которой следуют обида и попрёки. Аллах посылает бедным добрый, чистый удел, и Он не торопится с наказанием того, кто не даёт милостыню. Может быть, они пойдут по пути Аллаха и будут помогать бедным! |