Сопоставление текстов

  

Сура 2: Корова - Аят: 77

Коран (ар) - 2:77  أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
Кулиев (рус) - 2:77  Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?
Абу Адель (рус) - 2:77  Разве они [иудеи] не знают, что Аллах знает и то, что они скрывают (в своих душах), и то, что они обнаруживают [совершают открыто]?
Османов (рус) - 2:77  О неужели не знают они, что Аллаху ведомо и тайное и явное их?
Порохова (рус) - 2:77  Ужель не ведают они, что Господу известно
И что в душе они (умышленно) таят,
И то, что (из корысти) открывают?
Крачковский (рус) - 2:77  Разве они не знают, что Аллах знает и то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают?
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 2:77  Олар бильмезлерми ки, гизлегенлерини де, ачыкъ япкъанларыны да, Аллаh бильмекте.
Якубович (укр) - 2:77  Хіба вони не знають, що Аллаг відає те, що вони приховують, і те, що вони відкривають?
Ас-Саади (рус) - 2:77  Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?

Они скрывают свои истинные воззрения и полагают, что так они сумеют лишить правоверных доводов против них. Однако они глубоко заблуждаются, поскольку Аллаху известно о том, что они совершают явно, и о том, что они скрывают, и Аллах позволяет Своим рабам распознать подлинные воззрения лицемеров.

Аль-Мунтахаб (рус) - 2:77  Разве они не ведают, что Аллах знает то, что они скрывают, говорят шёпотом или тайно думают, и все мысли и чувства в их сердцах, и то, что они обнаруживают, и всё сказанное ими?