Сопоставление текстов
Коран (ар) - 21:27 | لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ |
Кулиев (рус) - 21:27 | Они не опережают Его своими речами и поступают согласно Его велениям. |
Абу Адель (рус) - 21:27 | Не опережают они [ангелы] Его [Аллаха] в слове [говорят исключительно только то, что повелевает им Аллах], и они [ангелы] (только) по Его повелению действуют [не совершают того, чего им Аллах не повелевал]. |
Османов (рус) - 21:27 | Они не говорят ни единого слова до того, как скажет Он, и действуют целиком по Его указаниям. |
Порохова (рус) - 21:27 | Они не упреждают Его в Слове И действуют лишь по Его веленью. |
Крачковский (рус) - 21:27 | Не опережают они Его в слове, и по повелению Его они действует. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 21:27 | Ондан (эмир алмадан) эвель къонушмазлар; олар, садедже Онынъ эмринен арекет этерлер. |
Якубович (укр) - 21:27 | Не випереджають Його словом й діють згідно з Його наказом! |
Ас-Саади (рус) - 21:27 | Они не опережают Его своими речами и поступают согласно Его велениям. Когда речь заходит об управлении творениями ангелы не высказывают своего мнения, пока Аллах не вынесет своего решения. И это свидетельствует о том, что они обладают совершенным этикетом и осведомлены о безупречной мудрости и безграничном знании своего Господа. Стоит Ему отдать приказ, как они приводят его в исполнение. Стоит Ему возложить на них обязанность, как они справляются с ней. Они никогда не ослушаются Его повелений и никогда не поступают в угоду желаниям, которые расходятся с волей Аллаха. Но, несмотря на это, Аллах объемлет Своим знанием все, что происходит с ними. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 21:27 | Ангелы не опережают Аллаха в слове до того, как Он им разрешит, и действуют только по Его повелению, и никогда не преступают указанные Аллахом пределы. |