Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 22:68 | وَإِن جَادَلُوكَ فَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ |
| Кулиев (рус) - 22:68 | Если же они станут препираться с тобой, то скажи: «Аллаху лучше знать о том, что вы совершаете. |
| Абу Адель (рус) - 22:68 | А если они [неверующие] станут препираться [спорить] с тобой (о, Пророк) (приводя несостоятельные доводы), то скажи (им): «Аллах лучше знает то, что вы делаете [какое неверие вы совершаете]!» |
| Османов (рус) - 22:68 | Если же они станут препираться с тобой, то отвечай: "Аллах больше всех ведает о том, что вы вершите. |
| Порохова (рус) - 22:68 | Если они с тобою препираться станут, Скажи: «Известно лучше Господу, что делаете вы. |
| Крачковский (рус) - 22:68 | А если они с тобой препираются, то скажи: «Аллах лучше знает то, что вы делаете! |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 22:68 | Эгер сеннен мунакъашагъа ве давалашмагъа киришселер: «Аллаh япкъанынъызны пек яхшы биле», де. |
| Якубович (укр) - 22:68 | А якщо вони будуть тобі суперечити, то скажи: «Аллаг краще знає про те, що ви робите! |
| Ас-Саади (рус) - 22:68 | Если же они станут препираться с тобой, то скажи: «Аллаху лучше знать о том, что вы совершаете. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 22:68 | А если же они настойчиво будут продолжать препираться с тобой, отвернись от них и скажи им: "Аллах лучше знает, что вы делаете и какого воздаяния вы заслуживаете! |