Сопоставление текстов
Коран (ар) - 23:107 | رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ |
Кулиев (рус) - 23:107 | Господи! Выведи нас отсюда. И если мы вернемся к грехам, то действительно будем беззаконниками». |
Абу Адель (рус) - 23:107 | Господи, выведи нас из него [из Ада] (и верни нас обратно в бренный мир), и, если мы (ещё раз) вернёмся (к неверию и грехам), то тогда мы (будем) злодеями (которые действительно заслуживают наказания)». |
Османов (рус) - 23:107 | Господи! Выведи нас из ада. Если мы вновь станем грешить, то будем творящими беззаконие". |
Порохова (рус) - 23:107 | О, вызволи, Господь, нас из него, И если вновь (ко злу) мы обратимся, Тогда, поистине, мы будем злочестивы». |
Крачковский (рус) - 23:107 | Господи, изведи нас из нее, и, если мы повторим, то тогда мы несправедливы». |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 23:107 | Раббимиз! Бизни бу ерден чыкъар. Эгер бир даа (япкъанларымызгъа) дёнсек, артыкъ белли ки, биз залым инсанлармыз. |
Якубович (укр) - 23:107 | Господи наш! Виведи нас звідси! А якщо ми повернемося до свого, то, воістину, будемо нечестивцями!» |
Ас-Саади (рус) - 23:107 | Господи! Выведи нас отсюда. И если мы вернемся к грехам, то действительно будем беззаконниками». Эти слова нечестивцев будут лживыми, ибо Всевышний Аллах сказал: «Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они – лжецы» (6:28). Аллах не оставил им ни единой возможности оправдать совершенные злодеяния. Он лишил их всяческих доводов в свою пользу и обольстил их в мирской жизни знамениями, которых было достаточно для того, чтобы человек призадумался и воздержался от совершения грехов. И поэтому ответ Аллаха адским мученикам будет очень суров. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 23:107 | Они добавят: "Господи! Выведи нас из огня и верни нас в земной мир! И если мы снова возвратимся к неверию и неповиновению, тогда мы будем неверными, несправедливыми к себе". |