Сопоставление текстов
Коран (ар) - 23:37 | إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ |
Кулиев (рус) - 23:37 | Нет ничего, кроме нашей жизни в этом мире. Мы умираем и живем, и мы не будем воскрешены. |
Абу Адель (рус) - 23:37 | Это – только наша земная жизнь; мы умираем [одно поколение из нас умирает] и живём [а дургое поколение из нас живёт], и не будем мы воскрешены. |
Османов (рус) - 23:37 | Нет ничего, кроме нашей жизни в этом мире. Мы умираем и живем, и мы не будем воскрешены. |
Порохова (рус) - 23:37 | Нет ничего, помимо жизни в этом мире, - Мы умираем и живем. (Единожды умерши), не будем мы воскрешены. |
Крачковский (рус) - 23:37 | Есть только наша ближайшая жизнь; мы умираем и живем, и не будем мы воскрешены. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 23:37 | «Аят, шу дюнья аятымздан ибареттир. (Кимимиз) олюрмиз, (кимимиз) яшармыз; бир даа тирильтиледжек де дегильмиз». |
Якубович (укр) - 23:37 | Немає нічого, крім земного життя. Ми помираємо, ми живемо й не воскреснемо! |
Ас-Саади (рус) - 23:37 | Нет ничего, кроме нашей жизни в этом мире. Мы умираем и живем, и мы не будем воскрешены. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 23:37 | Есть только одна жизнь - это жизнь в земном мире, в котором мы видим смерть и рождение поочерёдно: ребёнок рождается, а живой умирает. Мы никогда не будем воскрешены после смерти". |