Сопоставление текстов
Коран (ар) - 26:29 | قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ |
Кулиев (рус) - 26:29 | Фараон сказал: «Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными». |
Абу Адель (рус) - 26:29 | (Фараон) сказал: «Если ты (о, Муса) взял себе какого-либо бога, кроме меня, то я непременно сделаю тебя заключенным (в темницу)». |
Османов (рус) - 26:29 | [Фир'аун] сказал: "Если ты будешь поклоняться иному богу кроме меня, то я заключу тебя в темницу". |
Порохова (рус) - 26:29 | «Если ты взял себе, кроме меня, Иного Бога, - ответил Фараон, - Я, несомненно, заключу тебя в темницу». |
Крачковский (рус) - 26:29 | Он сказал: «Если ты взял себе бога, кроме меня, я сделаю тебя заключенным». |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:29 | Фыравун: Менден башкъасыны танъры эдинсенъ, ант олсун ки, сени зинданлылардан этерим! деди. |
Якубович (укр) - 26:29 | [Фіраун] сказав: «Якщо ти поклонятимешся замість мене іншому богу, я кину тебе до в’язниці!» |
Ас-Саади (рус) - 26:29 | Фараон сказал: «Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными». Когда Фараон использовал свои последние аргументы и почувствовал, что не может одолеть Мусу, он решил прибегнуть к силе и пригрозил Мусе заключением в темнице. Да осрамит его Всевышний Аллах! Он решил, что непременно должен увлечь Мусу в заблуждение и принудить его к многобожию. При этом он полагал, что если Муса откажется, то его судьба и судьба всех правоверных будет предрешена. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 26:29 | Фараон сказал Мусе: "Если ты будешь поклоняться другому Богу, кроме меня, я тебя заключу в тюрьму, а ты хорошо знаешь скверное состояние заключённых в моих темницах". Фараон, прибег к этому предупреждению, не имея силы стереть знамения Творца. |